Ejemplos del uso de "остались" en ruso con traducción "rester"
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Le principal et l'intérêt sur la dette échue restent inchangés.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них.
Les dictateurs sont cependant restés, parmi lesquels Molotov et Staline.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости.
Et pour ceux qui sont restés, le taux de reproduction a chuté.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Voici les os qui restent quand on a enlevé la meilleure viande.
В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым.
En Allemagne, par exemple, les prix de l'immobilier sont restés assez bas, et la consommation faible.
Однако после дополнения первого десятка микробиологических генов, половина этих генов остались нераскрытыми.
Mais après avoir déchiffré une douzaine de génomes microbiens, la moitié des gènes restaient non identifiées.
Если бы они остались там, то я бы уже никогда не запела.
Si je restais là, je ne chanterais plus jamais.
Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне.
719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés.
Рынки акций и облигаций развивающихся стран остались относительно неликвидными, даже после длительного экономического подъема.
Les marchés boursiers et obligataires des pays en développement restent relativement peu liquides, même après la longue période d'expansion.
Я сформулировал теорию, которой я сейчас поделюсь за те две с половиной минуты, которые у меня остались.
J'ai formulé une théorie, et je vais la partager dans les deux minutes et 30 secondes qui me restent.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Bien que les forces de sécurité, la Garde nationale et les forces navales aient écrasé la rébellion, les tensions qui la sous-tendaient sont restées vives.
А в действительности, многие из них остались безработными, вероятно потому, что они полагали, что процесс либерализации будет повернут вспять.
En réalité, nombre d'entre eux sont restés sans emplois, peut-être parce qu'ils croyaient que la libéralisation serait annulée.
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Il a au contraire choisi de bloquer les privatisations, tandis que les réformes fiscales et les déréglementations restaient lettres mortes.
Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели.
Avec 10 millions de dollars, on pourrait mettre en place une centaine de centres du même genre, et il resterait de la monnaie.
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
Certaines banques de détail ont bu la tasse comme Northern Rock, tandis que d'autres sont restées à flot (la filiale britannique de Santander, par exemple).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad