Ejemplos del uso de "осуществить" en ruso con traducción "réaliser"
Traducciones:
todos305
mettre en œuvre68
réaliser39
exercer20
pratiquer12
accomplir11
mettre en application7
effectuer6
se mettre en application5
animer3
promouvoir1
otras traducciones133
В наших руках осуществить демократические перемены.
Nous détenons aujourd'hui entre nos mains le moyen de réaliser un changement démocratique.
Однако такое амбициозное решение проще предложить, чем осуществить.
Mais ce projet ambitieux est plus facilement décrit que réalisé.
Для борьбы с голодом главной задачей является помочь Африке осуществить собственную "зеленую революцию".
Dans le domaine de la famine, il faut aider l'Afrique à réaliser sa propre Révolution verte.
Только тогда смогут они осуществить мечту общего африканского самосознания и создать Объединенные Государства Африки.
Ce n'est qu'à ce moment-là qu'ils pourront réaliser le rêve d'une identité africaine commune et créer les Etats-Unis d'Afrique.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Je suis maintenant dans un périple pour réaliser le voeu, avec mes modestes moyens, des petites filles africaines - le souhait d'être éduquée.
Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды.
Mon but n'est pas la fonction, celle-ci n'est qu'un instrument me permettant de réaliser ma vision.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
C'est sans doute un objectif louable, pouvant contribuer à la prospérité nationale et aider les jeunes à réaliser le rêve américain.
Даже если ему удастся осуществить "мягкую посадку", ежегодный рост производства замедлится до 5-6% на ближайшие десятилетия.
Même si elle réalise un "atterrissage en douceur", la croissance de sa production va ralentir pour n'être plus que de 5 ou 6% par an.
Отсюда заблуждение, что нам нужен [ядерный] источник, что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках - это невозможно.
Et donc l'illusion que nous avons besoin de cette ressource Que nous pouvons le réaliser dans le temps imparti, qui est significatif, n'est pas impossible.
В конечном же счете, этого можно достичь только, если международные институты работают достаточно хорошо, чтобы быть способными это осуществить.
Maintenant, cela ne peut être réalisé que si nos institutions internationales fonctionnent suffisamment bien pour en être capable.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее?
Alors pourquoi les Etats-Unis ont-ils eu besoin du gouvernement pour réaliser un exercice financier que les banquiers eux-mêmes auraient pu et auraient dû faire mieux et plus vite ?
Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
Voulez-vous voyager avec moi pour aider cette jeune fille, que ce soit une fille africaine ou une jeune fille américaine ou une jeune fille japonaise, à réaliser son souhait, à réaliser son rêve, à réaliser ce rêve?
как и мы не можем осуществить полное разоружение, пока другие страны находятся в готовности использовать оружие, так и мир открытой дипломатии Вудро Вильсона является благородной идеей, которая не может быть полностью реализована в мире, в котором мы живем.
de même que l'on ne peut parvenir à un désarmement complet tandis que certains se tiennent prêts à utiliser leurs armes, le monde de Woodrow Wilson de diplomatie ouverte est un noble idéal qui ne peut être totalement réalisé dans le monde dans lequel nous vivons.
Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад.
Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным.
Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
L'arrestation de Karadzic est d'autant plus importante qu'elle a été réalisée par les autorités serbes.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса.
Dans le monde entier, des scientifiques intelligents, des ingénieurs et des entrepreneurs travaillent pour réaliser ce qui reste du rêve de l'exploration spatiale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad