Beispiele für die Verwendung von "отклонение цен" im Russischen
В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света.
Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent.
Однако ясно, что если внутри одной из колонок имеется отклонение, то одна нота диссонирует.
Vous pouvez aussi comprendre que si vous avez une maladie à l'intérieur d'une de ces colonnes, que la note sonnera faux.
Такое отклонение связано с отставанием умственного развития ребенка и может стать причиной постоянных умственных отклонений.
Ce sont des troubles qui retardent le développement mental de l'enfant et engendrent des problèmes mentaux permanents.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее.
Et de toute évidence, avec ce qui se passe avec les combustibles fossiles, ou quand - comme les combustibles fossiles s'amenuisent, que le pétrole atteint des records, le pétrole - vous le savez, nous devons vraiment nous mettre à réfléchir pour savoir si oui ou non nous devrions, ou nous pourrions, déplacer de la nourriture sur 2500 kilomètres avant de la consommer.
Точка минус 0,5 - это т.н. стандартное отклонение человека, занимавшегося медитацией сострадания.
Voilà, le -0,5 c'est l'écart type standard d'un méditant qui a médité sur la compassion.
Отклонение может быть настолько сильным, что объект просто попадет на орбиту, и будет вращаться вокруг Солнца как Земля, или как Луна - вокруг Земли.
Et vous pouvez tellement les plier qu'ils sont capturés dans l'orbite du soleil, comme la terre, ou la lune autour de la terre.
Именно потребление мяса в Юго-Восточной Азии, и в особенности, в Китае является причиной роста цен на зерно.
La consommation de viande en Asie du Sud et en Chine en particulier est ce qui fait monter les prix des céréales.
Но отклонение сделки с компанией "Dubai Ports World", обеспокоило торговых партнёров Америки и сторонников глобализации, которые приняли это за знак того, что приверженность Америки принципам открытой экономики ослабевает.
Or, le rejet de l'entreprise Dubai Ports World (DPW) a perturbé les partenaires commerciaux des Etats-Unis, ainsi que les partisans de la mondialisation, qui voient en ce refus un signe d'essoufflement de l'engagement américain envers le libéralisme économique.
Всё это вызывает у меня некоторые сомнения, поскольку я занимаюсь ВИЧ, и хотя все Вы несомненно знаете, что ВИЧ распространяется из-за бедности и из-за неравенства полов, а если ВЫ были на TED в 2007-ом, то - и из-за цен на кофе;
Légèrement problématique pour moi car je travaille sur le VIH, et bien que je suis sûre que vous savez tous que le VIH est une histoire de pauvreté et d'inégalité entre les sexes;
Считается, что это отклонение является одной из самых главных причин финансового кризиса 2008 года.
Cette distorsion serait l'une des principales causes de la crise financière de 2008.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
Et alors, j'ai commencée, curieusement, par étudier les prix boursiers.
Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г.
Cela explique que le Hezbollah ait rejeté l'initiative turco-qatari de médiation après la chute du gouvernement libanais de Saad Hariri en janvier 2011.
Стали учитывать все, начиная от побед спортсменов и погоды до расписания матчей, при установке цен для покупателей.
Elle prend tout en compte depuis les couples de lanceurs, la météo, les records d'équipe, dans la fixation des prix pour le consommateur.
Отклонение от того, что покойный Радж Кришна назвал "индийским показателем роста", началось только во время четвертого периода с 1980 по 1999 годы.
Le changement de ce que feu Raj Krishna appelait le "taux de croissance hindou" ne s'opéra que dans la quatrième période, de 1980 à 1999.
При 50%-ом падении цен, население может повысить объём потребления на 30-40%, чего будет недостаточно для поддержания производства".
Si vous avez 50% de déflation, les gens peuvent augmenter leur volume de 30, 40%, mais ils ne pourront pas suivre.
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
Mais je ne m'en écarte pas forcément beaucoup, puisque le comportement de la presse a des incidences aussi bien sur l'économie que sur la politique.
Дополнительные линии включают реальные движения цен, а также небольшую подделку с моей стороны.
Et bien, ces autres lignes comprennent de vrais incréments de prix avec mes propres contrefaçons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung