Ejemplos del uso de "отношениям" en ruso con traducción "terme"

<>
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными. Dans ces termes, les performances de l'économie américaine resteront probablement lamentables.
Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют. Toutefois, il existe des raisons de rester optimiste pour l'avenir politique à long terme.
Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода. Mais surtout, elles entrainent des coûts importants et non viables en termes d'émissions de carbone.
Например, разрыв между Испанией и Германией в отношении эффективности затрат составляет, возможно, более 20%. L'écart entre l'Espagne et l'Allemagne en terme de rentabilité est probablement supérieur à 20%.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать. Si Israël et la communauté internationale songent vraiment sérieusement à mettre un terme à l'occupation, le Hamas coopérera.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими. Ainsi, si le secteur privé est sceptique à propos de l'engagement de la banque, les taux à long terme seront trop élevés.
Особенно ироничным является условие, устанавливающее ограничения в отношении Чили на контроль над притоками краткосрочного спекулятивного капитала. La clause destinée à restreindre l'utilisation des contrôles des capitaux par le Chili pour des flux de capitaux spéculatifs sur le court terme était particulièrement ironique.
Вторая по важности проблема - разобраться, что предпринять в долгосрочной перспективе по отношению к Medicare и Medicaid. Le deuxième problème majeur est de régler le sort à long terme de Medicare et Medicaid.
Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении. Les pays émergents, qui auront de plus en plus leur mot à dire, devront aussi endosser davantage de responsabilités internationales, notamment en termes financiers.
Китай в своих недавних заявлениях объявил острова "зоной основных интересов", термин, обычно применяемый в отношении Тайваня и Тибета. La Chine a récemment qualifié ces îles d'intérêt primordial, des termes habituellement réservés à Taiwan ou au Tibet.
Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. Je les ai interrogés sur leurs aspirations à long terme et sur leurs analyses des perspectives économiques du Mexique pour les années à venir.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам. Mais l'intérêt de la Chine à long terme, et celui du monde, demande qu'elle s'attaque sérieusement à ses réformes structurelles intérieures.
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам. S'il a de bons instincts en termes de marché du travail, il reste très français sur les autres sujets.
Что касается Америки, она находится в плохом положении в отношении как "мягкой" идеологической власти, так и "жёсткой" военной власти. En ce qui concerne l'Amérique, elle est "à la baisse" à la fois en termes de puissance idéologique "douce" et de puissance militaire "forte."
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам. S'il a de bons instincts en termes de marché du travail, il reste très français sur les autres sujets.
Мы стали экспериментировать, как видите, по отношении облика, форм, объем стал очень важным, и это стало нашим излюбленным проектом. Nous avons commencé à faire des essais, comme vous pouvez voir, en termes de contours, de formes, le projet a pris de l'ampleur, et c'est devenu notre projet mascotte.
Банки стараются поддерживать долгосрочные, тесные и покровительственные отношения с менеджерами таких компаний, прежде всего потому, что банковские активы неликвидны. Les banques ont tendance à développer des liens étroits à long terme et protecteurs avec les directeurs de ces entreprises principalement parce que leurs valeurs sont illiquides.
Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая. En dépit du déséquilibre évident face aux États-Unis en terme d'armement moderne, il serait mal vu d'oublier l'équipement militaire chinois, lui-même assez formidable.
Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства? Et si c'était l'équivalent, selon l'endroit où vous vous trouvez, du Grand Canal, en termes de touristes, de logements, de dessalement, d'agriculture?
У этой тенденции будет много последствий, и самые очевидные - в отношении системы государственной социальной помощи, прежде всего пенсионного обеспечения и здравоохранения. Cette tendance aura évidemment de nombreuses conséquences pour l'Etat-providence, notamment en termes de retraites et de sécurité sociale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.