Ejemplos del uso de "отсутствия" en ruso

<>
Народ не будет остро ощущать отсутствия неоконсерваторов. Ils ne seront pas légion ceux qui regretteront les néo-conservateurs.
Он вернулся домой после десяти месяцев отсутствия. Il est revenu chez lui après être parti pendant dix mois.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Les importations bon marché améliorent les effets de la stagnation des salaires.
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов". Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. C'est de l'eau extrêmement claire, car il n'y a guère de plancton.
по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год. Un accord bipartisan est alors intervenu et le Congrès a voté une loi de compromis budgétaire.
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. Vingt ans sans réelle croissance économique représente une longue période.
Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак. Le baromètre pour nous c'etait le petit déjeuner.
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты. Ils ont survécu tant que les systèmes de sécurité sociale n'étaient pas là.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. En effet, la privation sensorielle peut produire des hallucinations dans le mode de perception atteint.
Вместо ассиметричной информации мы, скорее, оперируем с различными уровнями отсутствия информации. Il s'agit, plutôt que d'asymétrie de l'information, d'un vide de l'information, dont l'importance est variable.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. Aucune élection ne saurait mettre en danger leurs soldats.
Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса. Et surtout, les mesures de politique monétaire adoptées ne répondent pas au problème sous-jacent d'une demande apathique.
Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности. La démocratie a toujours un certain prix, qui reste pourtant moins élevé que celui qu'il faut payer pour s'être dérobé à la participation populaire.
Это полная противоположность подлинной политике "отсутствия конфликтов", которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности. C'est l'exact opposé du principe "zéro conflit" qui vise à minimiser les tensions et à favoriser la stabilité.
Однако из-за отсутствия документов научное подтверждение возраста невозможно, поскольку не было реестров гражданского состояния. Cependant, il est impossible d'établir une preuve scientifique en raison de l'inexistence des documents, sans compter qu'il n'y avait pas de registre d'état civil.
Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы. Naître pauvre dans un village isolé ne devrait condamner personne à la misère d'être privé de soins médicaux corrects.
В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов. Là où les accords de pêche ne sont pas opérants, des accords écologiques doivent mis à l'épreuve et appliqués.
В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой. Mais sans avancées suffisantes dans cette direction, les pays hôtes devront être assurés d'une meilleure protection.
О 75% преступлений не сообщают из-за отсутствия доверия властям, а 98% преступлений остаются нераскрытыми или безнаказанными. A cause de la méfiance qu'inspirent les autorités, on s'abstient à 75% de porter plainte pour les crimes dont 98% ne sont ni élucidés, ni réprimés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.