Ejemplos del uso de "официальной" en ruso
В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте.
Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative.
Более 90 процентов населения живет за официальной чертой бедности.
Plus de 90% de la population vit en dessous du seuil de pauvreté fédéral.
Эти компании являются инвесторами, не имея, однако, официальной регистрации.
Mais la demande de gestion de portefeuille dépasse l'offre et plusieurs milliers d'entreprises de gestion financière, de fiducie et de conseil gèrent désormais les richesses individuelles et les richesses d'entreprise.
И откуда ни возьмись, важные шишки из мира официальной медицины начали вещать:
Soudain, des voix très importantes dans le monde de la santé publique ont commencé à dire :
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития.
En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement.
И как раз Джулиан Бигелоу работал на ней до полуночи, когда машину официальной отключили.
C'est Julian Bigelow qui l'utilisa jusqu'à minuit avant que la machine ne soit éteinte.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
A l'époque des mensonges d'Etat, des enquêtes sérieuses doivent servir à éclairer et non pas à susciter simplement de l'agitation.
Текущий мировой кризис может снизить размер официальной помощи на цели развития (ODA) на 30%.
La récession actuelle pourrait faire reculer l'aide publique au développement (ou APD) de 30%.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
Durant la colonisation, l'extraction des richesses des territoires qu'ils administraient était l'un des buts affichés des pouvoirs impériaux.
Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцию и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной.
Les Européens ont donc d'ors et déjà entamé des interventions orales sur leur monnaie et pourraient être obligés de les formaliser.
Но у официальной классификации болезней есть еще один аспект, касающийся целого ряда важных социальных функций.
Cependant, la classification formelle des maladies possède un autre aspect, qui concerne diverses fonctions sociales d'importance.
ЛОНДОН - За последние 50 лет очень многое изменилось в сфере официальной помощи в целях развития (ОПР).
LONDRES - Beaucoup de choses ont changé au sujet de l'aide publique au développement (APD) au cours des 50 dernières années.
"Судьи выпивали и ужинали на официальной акции по сбору денег с адвокатами, дела которых сейчас рассматриваются в суде".
"Les juges buvaient et dînaient et à une collecte de fonds de gala avec des avocats qui ont des cas en instance devant le tribunal".
Дополнительные клиенты, участвующие в официальной финансовой системе, укрепят национальную экономику стран, что, в свою очередь, обогатит мировую экономику.
Ces nouveaux consommateurs participant au système financier classique renforceront les économies nationales, lesquelles en retour contribueront à enrichir l'économie globale.
То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил.
Il en va de même avec la continuation inquiétante de l'absence de légalité qui était la règle avant l'occupation et qui se prolonge maintenant sous l'autorité formelle de la puissance occupante.
В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
Parallèlement, la communauté internationale devrait augmenter l'offre et l'efficacité de l'aide publique au développement.
Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных.
Peu après les incidents, une délégation de la communauté chiite saoudienne a cherché à obtenir une entrevue avec le roi Abdallah pour tenter de faire libérer les détenus.
Правительство обеспечивает всем детям место в дошкольных учреждениях, для того чтобы к шести годам они были готовы к официальной учебе.
Le gouvernement veille à ce que tous les enfants trouvent une place dans l'enseignement préscolaire, afin qu'ils soient prêts pour l'éducation formelle à l'âge de six ans.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
En fait, il invoque maintenant sa légitimité démocratique formelle pour écarter les exigences de sa démission.
побочный результат официальной китайской политики "одного ребёнка", которая приведёт к тому, что в середине 2010-х гг. количество населения трудоспособного возраста начнёт снижаться.
les répercussions de la politique de l'enfant unique de la Chine - qui entrainera un début de déclin de la population en âge de travailler aux alentours de 2015.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad