Sentence examples of "очередями" in Russian
Оскар достаётся Лос-Анджелесу с его очередями в советском стиле при прохождении проверок службами безопасности.
Los Angeles remporte la palme avec ses files d'attente à la soviétique pour passer les contrôles de sécurité.
Они по очереди применяли силу, которую запомнили.
Donc ils prennent des tours pour appliquer la force qu'ils viennent d'expérimenter.
Они попадают в очередь и сразу вылетают.
Ils entrent dans la file, et ils la remontent immédiatement.
"чередоваться" или "делать что-либо по очереди".
Il n'y a pas de notion d'alternance, ou d'attendre son tour.
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку.
Aujourd'hui cependant, c'est au tour de la Corée du Nord de commettre une erreur.
Тебе придётся отстоять в очереди, чтобы купить билет.
Tu dois faire la queue pour acheter un ticket.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик.
.Qui, à leur tour appartiennent à un groupe local de galaxies.
Младшая из семи, просто должна добиться первого места в очереди.
Cette benjamine de 7 devait elle-même prendre la tête de la queue.
Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
Alors j'ai pris mon passeport américain et je me suis dirigé vers la file "Étrangers".
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон.
Les gens ont commencé à faire la queue devant chez moi pour recharger leur téléphone portable.
И я была так же подавлена и так же воняла, как все в очереди.
J'étais aussi malodorante et déprimée que tous ceux dans la file.
И когда настала моя очередь, я встала и спросила:
Alors, quand ce fut mon tour, je me suis levée et j'ai dit:
В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди.
151 millions de personnes chaque jour font la queue au supermarché.
Они думают в первую очередь о себе, а не о целой Европе, которая таким образом оказывается без руководства.
Elles pensent avant tout à elles-mêmes, non à l'Europe, qui se retrouve donc en réalité sans chefs de file.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы.
Le manque à gagner, à son tour, implique une hausse du chômage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert