Ejemplos del uso de "передал" en ruso
Traducciones:
todos171
transmettre85
passer33
communiquer13
diffuser11
transporter6
émettre3
retransmettre2
traduire2
léguer1
otras traducciones15
Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю.
La troïka émergente Uribe-Lula-Calderón exerce une influence géostratégique car les choses ont commencé à changer à Cuba depuis que Fidel Castro a formellement passé la présidence à son frère Raúl.
Предположительно, доктор Хан также передал им рабочий проект ядерной бомбы - по словам американских экспертов, китайской модели 1964 года, переданной Пакистану двадцать лет назад.
Le Dr Khan aurait également fourni les plans détaillés d'armes nucléaires que les experts américains considèrent comme des plans originaux chinois datant de 1964, qui auraient été communiqués au Pakistan vingt ans plus tôt.
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ:
Le tribunal a transmis cette requête au Conseil supérieur de la magistrature, qui a donné une réponse complète :
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA).
Le mois dernier, des sources proches du dossier ont déclaré que RBS avait transmis des dossiers d'emails et de messages instantanés, envoyés à et par un ancien trader, au régulateur britannique, la Financial Conduct Authority.
Истории, через которые мы передаём знание,
Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы.
Ainsi quand le neurone vert veut communiquer, qu'il veut envoyer un message au neurone rouge, il lâche des neurotransmetteurs.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information.
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир.
Pendant 18 jours, nos caméras retransmettaient en direct la voix du peuple sur la place Tahrir.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру.
Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ?
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости.
Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу.
En outre, la bande transporte les données qui permettent à la machine de fonctionner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad