Sentence examples of "передвижение кредитов" in Russian

<>
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе. Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise qui a suivi un effet de levier excessif, des emprunts excessifs dans le secteur privé.
Биф мог всё время лежать в постели, но его здоровье как будто является состоянием в пространстве, и мы понимаем его изменение как передвижение точки. Il est peut-être resté au lit tout le temps, mais c'est comme si sa santé est un point dans l'espace que vous imaginez mouvante.
Но важнее всего, мне кажется, работа с женским населением, предоставление им маленьких кредитов. Ce qui est le plus important, je crois, c'est de travailler avec de petits groupes de femmes, en leur donnant l'opportunité de souscrire un micro-crédit.
Управление просто должно было быть локальным, так как доступной на всю страну информации не было, так как передвижение было сильно ограничено. Il vous fallait avoir un contrôle local parce qu'il n'y avait aucune information disponible au niveau national parce que le voyage était si restreint.
Потребители, на которых приходится 72 процента ВВП Америки, начали, как и банки, как и бизнес, уменьшать использование кредитов, начали и в повседневной жизни отказываться от неустойчивых и рискованных операций, появляющихся на их жизненном пути. Les consommateurs qui représentent 72% du PIB de l'Amérique ont effectivement commencé, tout comme les banques, et tout comme les entreprises, à contrer l'effet de levier, pour détendre leur effet de levier, dans la vie quotidienne, à se retirer de la responsabilité et du risque qui se présentent alors que nous avançons.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабву, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами. La censure de Mugabe et de son régime par la SADC devrait être étayée par des actions concrètes, comme la restriction de tous les mouvements d'armes vers le Zimbabwe et des déplacements des hauts représentants du ZANU-PF (parti au pouvoir du Zimbabwe), ainsi que la menace de confiscation de biens et le gel d'actifs financiers dans la région et en dehors.
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000. Et la première année, d'octobre 2005 à 2006, Kiva a permis 500 000$ de prêts.
Избранным на выборах чиновникам будет отказано в разрешении на передвижение, рабочим из изолированного Сектора Газа будет запрещен въезд в Израиль, и прилагаются все усилия для того, чтобы блокировать получение денежных средств палестинцами. Les représentants palestiniens officiellement élus se verront refuser le droit de voyager, les travailleurs de la Bande de Gaza, isolés, se verront interdire l'entrée en Israël et tous les efforts possibles seront mis en oeuvre pour bloquer les fonds des Palestiniens.
И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать. Pour l'empêcher de s'effondrer au cours des deux ou trois dernières décennies, on a ouvert en grand les vannes financières, étendu le crédit et la dette, pour que les gens puissent continuer à acheter.
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса. Dans le foot, comme dans d'autres métiers, les restrictions imposées à la mobilité du travail venaient intégralement du côté de la demande.
Самое главное, мы это делаем с помощью кредитов, акций, аренды - всего, что подходит для, знаете, для поддержки кого-то. Le plus important c'est que nous le faisons soit par le biais de prêts, participations, bails - tout ce qui est approprié pour, vous savez, aider n'importe qui.
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС. Il est nécessaire que l'Union européenne gèle les biens de ces individus et leur interdise de circuler en Europe.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. Après cinq années de croissance solide depuis la crise financière mondiale, et le crédit bon marché alimenté par une politique monétaire trop laxiste dans les économies avancées, les familles à revenu faible et moyen se tournent vers les prêteurs sur gage pour combler la différence alors que leurs économies connaissent un ralentissement.
Более эффективным, чем замораживание счетов и запрет на передвижение чиновников, у которых есть связи с ракетными и ядерными программами, было бы работать с более молодыми технократами Северной Кореи, банковскими и финансовыми чиновниками и экономическими советниками с целью улучшить их компетентность в управлении экономическим переходом Северной Кореи. Plutôt que de geler les comptes bancaires et d'interdire de voyage les cadres nord-coréens qui s'occupent du développement des missiles et du programme nucléaire, il serait plus efficace de travailler avec les jeunes responsables du secteur bancaire et financier et les conseillers économiques de Corée du Nord - avec pour objectif d'améliorer leur compétence de manière à ce qu'ils puissent gérer la transition économique de leur pays.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. En ce qui concerne la question des documents d'hypothèque il s'agit de "Mortgage-backed Securities".
растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, "огородить" богатые страны мира. il s'agit du penchant consistant à limiter la libre circulation des personnes, à "enceindre" le monde des riches.
В связи с новыми трудностями с выплатой кредитов странами еврозоны, находящимися в трудном положении, фондовые рынки по всему миру продолжают терять часть своих недавних достижений. "Avec les nouvelles tensions sur les rendements des emprunts des Etats de la zone euro en difficulté, les marchés d'actions à travers le monde continuent de rendre une partie de leurs gains récents ".
Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле. L'initiative devrait aussi encourager la libre circulation des biens et des personnes dans la région, en levant les restrictions douanières et les procédures complexes qui freinent les échanges bilatéraux et multilatéraux.
Последующее государственное регулирование "продуктов управления состоянием" затормозило выдачу новых кредитов и поставило китайские фондовые рынки в тупик. La réglementation par l'État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises.
Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение. Pour créer une certaine liberté, le règlement intervient dans la façon dont le ballon est géré pour en compliquer le déplacement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.