Beispiele für die Verwendung von "переделали" im Russischen
Übersetzungen:
alle23
faire12
refaire4
redéfinir1
refaçonner1
remodeler1
remanier1
andere Übersetzungen3
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Re-faire l'école, la rendre utile aux besoins de la communauté.
Мы можем довольно легко знакомиться с людьми и переделать себя в сети.
Nous sommes en mesure de nous connecter aux gens assez librement et de nous redéfinir en ligne.
Мы в нашей небольшой группе молекулярных программистов пытаемся переделать все эти элементы из ДНК.
Mon petit groupe de programmeurs moléculaires essaye de refaçonner toutes ces parties à partir de l'ADN.
И мы должны принести это в школы, в наши сообщества всеми возможными способами - вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас.
Et nous devons intégrer ça dans la formation, ou dans les communautés par pleins de façons - l'aptitude de bricoler, de modeler et de remodeler le monde autours de nous.
Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
Ces nationalistes "nouveau modèle" n'ont aucun besoin de gagner les élections pour remanier l'Europe.
И мы попросили гусыню всё переделать, и надеялись, что у неё выйдет лучше, элегантней и нарядней.
Alors on a demandé à une oie de le refaire, en espérant qu'elle arriverait à faire un travail plus élégant ou plus joli.
Он взял и переделал её на компьютере так, чтобы все очертания гор следовали превратностям индекса Доу-Джонса.
Et ce qu'il a fait c'est qu'il a en fait redessiné, numériquement, tous les contours des montagnes pour suivre les vicissitudes du Dow Jones.
Вместе с Ларри Лессигом, мы добьемся, чтобы в это время вместе с инструментами и соотвествующими разрешениями на использование, она была опубликована, чтобы молодежь могла ее переделывать для себя.
En collaboration avec Larry Lessig, elle sera diffusée avec des outils et des droits de reproduction limités pour que les jeunes puissent puiser dedans et la refaire à leur façon.
И я лично обучу этих людей показывать эту презентацию, переделанную, некоторые личные вещи будут заменены более общими,
Et je me chargerai personnellement de former ces personnes pour qu'à leur tour, elles fassent cette présentation remaniée pour qu'elle puisse être faite par n'importe qui.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
En fait, la monarchie, britannique en particulier, s'est toujours réinventée en adoptant certains des traits les plus vulgaires de la célébrité moderne du showbiz ou du sport.
В отличие от односторонних зрелищ 20-го века, такое коллективное участие приобщает нас к самому феномену, либо распространяя его, либо переделывая.
Contrairement aux divertissements à sens unique du 20° siècle, cette participation communautaire est la façon dont nous devenons partie intégrante du phénomène - soit en le partageant, soit en en faisant quelque chose.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять.
Mais Phil et moi, avons décidé de réinventer le projet V.O.I.C.E. - en changeant de mission en faisant de la poésie orale un moyen d'amuser, d'éduquer et d'inspirer.
Не только текст, но музыка, изображения, видео и на самом деле грандиозное понимание тех людей, что лицензируют музыку, так, что люди свободны переделывать её, сэмплировать, грабить, миксовать, записывать её и делиться ею.
Pas seulement du texte, mais de la musique, des images, des vidéos et il y a en fait un intérêt énorme du nombre de personnes qui déposent vraiment les licences pour de la musique pour la rendre gratuite pour les gens qui font du ré-échantillonnage, rip, mixage, gravure et partage.
И она переделывает их украшая рюшами и бантами, и превращает в пышные наряды, которые продает женщинам, на 16-ый день рожденья дочерей или на Первое причастие - те этапы в жизни, которые люди отмечают
Et elle les réarrange avec des frous-frous et du ruban, pour en faire des confections pleines de volume qu'elle vend aux femmes pour fêter la majorité sexuelle ou la 1ère communion de leurs filles - ces étapes dans une vie que les gens ont envie de célébrer quelle que soit leur catégorie sociale.
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда.
Il n'y a pas un mètre carré de sol dans le pays tout entier qui n'a pas été récupéré de la mer, ou autrement dit bougé, modifié et manucuré pour faire croire qu'il a toujours été là.
Если в отличие от этого он оставит президентский пост, назначит себя премьер-министром и переделает конституцию, чтобы переместить власть от первого к последнему, то мы будем знать, что в конечном итоге он стремится к режиму личной власти.
Si, au contraire, il quitte la présidence, se fait nommer Premier ministre et remanie la constitution pour que ce dernier récupère les pouvoirs du président, nous saurons qu'il se dirige vers l'établissement d'un régime personnel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung