Sentence examples of "переменах" in Russian
Такое давление с требованием о переменах строилось в течение многих лет.
Cette pression pour un changement a vu le jour quelques années auparavant.
А дети используют их на переменах как водяные пистолеты.
Et ils les utilisent pendant les récréations comme des pistolets à eau.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах.
Cette crainte se produit à un moment où le grand Moyen-Orient bruisse des débats sur le changement démocratique.
Но они также пьют из шприцов на переменах, так как очень жарко.
Mais ils boivent aussi l'eau de ces seringues quand ils sont en récréation, parce qu'il fait chaud.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности.
Par ailleurs, des signes sans équivoque annoncent des changements sur le front de l'économie et de la sécurité.
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
J'ai remarqué que, à la récréation, elle était la fille qui choisissait les autres filles pour être dans son équipe.
Даже из польских коммунистических газет, между строк, кое-как доносились новости о великих переменах на землях наших южных соседей.
Même les journaux communistes polonais, lus derrière les barreaux, véhiculaient les nouvelles de grands changements chez notre voisin du sud.
Пару лет назад в округе Бровард, штат Флорида, запретили бегать на переменах.
Il y a quelques années le comté de Broward, en Floride, a interdit de courir pendant la récréation.
Правильным уроком из краха "Lehman" должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении.
La leçon à retenir de Lehman devrait être que le système financier mondial doit subir des changements majeurs en terme de régulation et de gouvernance.
Тот факт, что большинство виновников нападений оказались саудовцами, подчеркнул отсталую действительность страны и вызвал растущее международное давление с требованием о переменах.
Le fait que la majorité des auteurs des attaques aient été identifiés comme des Saoudiens a souligné les réalités rétrogrades du pays et a entraîné des pressions internationales grandissantes pour un changement.
Правительство Обамы, изо всех сил пытающееся выполнить свои собственные обещания о переменах в стране, должно с большим пониманием относится к своему японскому коллеге.
L'administration Obama, luttant pour concrétiser ses propres promesses de changement, devrait faire preuve de davantage de compréhension envers sa contrepartie japonaise.
И снова и снова, во время интервью и в то время, что я проводила с ними, я слышала истории о жизненных переменах и о удивительных маленьких подробностях этих перемен.
Et à chaque fois que je les interviewais et passais du temps avec eux, j'entendais des histoires de changement de vie et des détails extraordinaires de changement.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Две основные вехи определяют эти перемены:
Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation :
Более того, во многих случаях влияние перемены зависело от пола ребенка.
De plus, dans de nombreux cas, le sexe des enfants modérait les effets de la récréation.
Однако это было выдающимся временем для перемен.
Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation.
Результаты этого эксперимента совпали с результатами других, где перемена проводилась на улице:
Les résultats de cette expérience corroboraient les résultats produits par les récréations en extérieurs :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert