Ejemplos del uso de "периодическая" en ruso con traducción "périodiquement"
Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции.
Et ils peuvent être périodiquement actualisés pour intégrer harmonieusement de nouvelles caractéristiques.
Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Si les sceptiques ont raison, il faut alors accepter que nous serons périodiquement dans une situation d'instabilité financière et fiscale sans pouvoir la prévoir à l'avance.
Но устройства, которые она тестирует, привлекают проектировщиков дорог, потому что они не используют GPS и предоставляют ограниченное количество информации, периодически загружаемой с помощью модема.
Mais les appareils qu'elle teste ont plu aux planificateurs des grands axes car ils n'utilisent pas le GPS et fournissent une quantité limitée d'informations, téléchargées périodiquement par modem.
В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания "надвигающегося краха".
Tandis que la plupart des principales économies ont connu des crises au début de leur croissance, l'histoire de la Chine paraît anormale (ou fortuite), et a suscité périodiquement des prévisions de "l'imminence d'un krach ".
Тем временем, в остальной Европе верховенство закона развилось в форме традиции гражданского права, берущего начало в римских и наполеоновских кодексах, которые периодически пересматривались в ответ на смену режимов и революции.
En Europe continentale, par contre, l'état de droit est apparu sous la forme de la tradition de droit civil, originaire des codes romain et napoléonien qui ont été révisés périodiquement en réponse aux changements de régime et révolutions.
Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика.
Utilisant les arguments de la campagne anti-corruption et un nationalisme renaissant (lié à des conflits frontaliers périodiquement violents avec le Cambodge), le mouvement royaliste et conservateur préconise implicitement une solution extraconstitutionnelle à l'impasse politique thaïlandaise.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще.
L'unité de la nation est périodiquement menacée par l'impopularité de ses dirigeants religieux auprès de vastes segments de la population, de même que par des divisions régionales et ethniques, par les conflits et l'instabilité dans son voisinage immédiat, enfin, par l'hostilité que suscitent ses clients régionaux et/ou ses mandataires en Irak, au Liban, en Afghanistan et partout ailleurs.
Но если посмотреть на десять или двадцать лет назад, то возникает масса аналитических материалов и комментариев, в основном посвященных напряженным отношениям, долгое время гноящимся в районе Южно-Китайского моря, периодически нарывающим в районе Восточно-Китайского моря и постоянно скрытно присутствующим в районе Тайваньского пролива.
Mais les perspectives concernant la conjoncture dans une décennie ou deux génèrent déjà une masse d'analyses et de commentaires, portant essentiellement sur les tensions qui enveniment depuis longtemps les relations des nations limitrophes de la mer de Chine méridionale, qui surgissent périodiquement en mer de Chine de l'Est et qui perdurent dans le détroit de Taiwan.
Когда в 1995 году я работал в составе Межправительственной комиссии по изменениям климата, научной группы, периодически оценивающей данные науки о глобальном потеплении, у нас было огромное количество свидетельств в пользу того, что концентрация парниковых газов в атмосфере заметно увеличилась с начала промышленной революции, что человеческая деятельность внесла в это увеличение значительный вклад и что оно сильно повлияет на климат и на уровень моря.
En 1995, quand je faisais partie du Groupe d'experts international sur l'évolution du climat, les scientifiques chargés d'évaluer périodiquement le réchauffement de la planète ont prouvé formellement que la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère avait nettement augmenté depuis le début de la révolution industrielle, que les activités humaines contribuaient sensiblement à ces augmentations et qu'elles avaient des effets considérables sur le climat et sur le niveau des eaux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad