Ejemplos del uso de "планах" en ruso
В наших планах развития стандартизация этой технологии.
La voie à suivre pour nous est maintenant de standardiser cette technologie.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект:
Mais il y un aspect inquiétant au sujet de ces nouveaux projets :
Потому что она о разных очень странных планах реальности.
Parce que ça part dans toutes sortes d'univers loufoques.
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024.
Le gouvernement américain a récemment annoncé son ambition de retourner sur la Lune en 2024.
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Comment gérer les preuves de projets terroristes glanées par des états suspectés de pratiquer la torture ?
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства.
En effet, l'incertitude est profonde quant à savoir si - et quand - ces impératifs auront un jour leur place au centre de l'agenda.
Неоднократные психологические эксперименты доказали, что рассказывая кому-то о своих планах, вы делаете их менее осуществимыми.
Des tests psychologiques répétés ont prouvé que raconter à quelqu'un son objectif rendait sa réalisation plus improbable.
Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
L'ensemble du front central était étroitement coordonné, même la France prenait part à la planification de l'OTAN, conformément à une batterie d'accords spéciaux.
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день.
Je ne porterai pas de jugement sur son programme pour l'économie mondiale, tel qu'il se présente jusqu'ici.
Индексный фонд был бы похож на фонды, которые имеются у многих рабочих сегодня в частных пенсионных планах.
Le fond indexé serait similaire à ceux détenus aujourd'hui par tant de travailleurs dans les fonds de pension privés.
Два крупных МФП - Medco и CVS/Caremark объявили о планах проведения крупномасштабного определения генотипов для многих лекарств.
Deux des plus importantes PBM, Medco et CVS/Caremark ont annoncé leur intention de mettre en place un programme pour réaliser le génotypage à grande échelle de nombreux médicaments.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
C'est pour cette raison que le programme post-2015 doit être centré sur la paix, la sécurité et une vie à l'abri de la peur.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования.
De la même manière, à Singapour et au Japon, les dirigeants ont accordé une importance particulière aux transports publics.
И когда я основал эту церковь, знаете, у меня не было в планах заниматься тем, чем я занимаюсь сейчас.
Et lorsque j'ai lançé l'église, voyez, je n'avais pas prévu de faire ce qu'elle fait aujourd'hui.
Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
Parmi les centaines d'officiers gradés servant à l'époque, aucun n'a reconnu avoir eu vent du moindre de ces projets.
Мы на самом деле предотвращали крушения самолетов, взрывы зданий и убийства людей, потому что мы смогли узнать об этих планах заранее".
Nous avons bel et bien empêché des avions de tomber, des immeubles d'exploser et gens d'être assassinés parce que nous avons pu prendre connaissance des faits à l'avance.
Правительство объявило о планах приватизации государственных предприятий, улучшения условий для маленьких фирм и продолжения расширения индивидуальной свободы выбора в сфере услуг.
Le gouvernement a annoncé des programmes de privatisation d'entreprises appartenant à l'État, une amélioration des conditions des petites entreprises et la poursuite de l'élargissement de la liberté de choix dans le cas des services à la personne.
Более того, "Хамас" объявил о планах по набору еще полутора тысяч человек для службы в силах безопасности на Западном берегу, являющемся цитаделью "Фатха".
Qui plus est, le Hamas a annoncé qu'il recruterait 1.500 agents de sécurité supplémentaires pour la Cisjordanie, fief du Fatah.
Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
La priorité politique à donner à la révision de la rémunération des cadres est l'une des leçons clés de la crise financière.
163 человека в четырёх отдельных экспериментах - каждый записал свою личную цель, и половина из них объявила группе о планах достичь цели, а половина промолчала.
163 personnes dans 4 tests différents - chacun écrit son but personnel, une moitié annonce son engagement vers ce but aux autres, l'autre moitié non.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad