Ejemplos del uso de "поддерживать" en ruso con traducción "maintenir"

<>
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. Nous devons maintenir une température optimale pour la croissance.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ. Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?" Devez-vous augmenter, maintenir ou diminuer le nombre des fluides ?"
Связь города и деревни - вот что будет поддерживать сельскую местность. La connectivité entre la ville et le pays est ce qui maintient le pays à flot.
Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу. Ils semblent avoir le savoir-faire nécessaire pour maintenir les véhicules en état de marche.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Cette position est aujourd'hui difficile à maintenir.
Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы? Étant donné l'importance des effets de seuil, comment la résilience d'un système peut-elle être maintenue ?
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. Il est difficile de maintenir un empire si l'on refuse de recourir à la force lorsque nécessaire.
Нужно принимать его каждый день, чтобы поддерживать сахар в крови. Vous devez en prendre chaque jour pour maintenir votre taux de sucre dans le sang.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. "La possibilité de maintenir une grande culture à notre époque devient de plus en plus problématique.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность. Ces "check-ups" réguliers permettent de mieux identifier les vulnérabilités potentielles et maintenir la stabilité économique.
Если такого рода соглашение не будет заключено, поддерживать единодушие будет невозможно. A moins que ce type d'entente ne soit concrétisée, vous ne pourrez être capable de maintenir le consensus.
Когда вы откидываетесь слишком сильно, приходится напрягать шейные мускулы, чтобы поддерживать голову. Et si vous êtes très incliné, vous devez utiliser la force musculaire pour maintenir votre tête comme ça.
"У нас есть грандиозные задачи, и мы должны поддерживать высокий уровень роста". "Nous avons des défis monumentaux à relever et nous devons maintenir un haut niveau de croissance."
Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии. Nous voulons maintenir les choses qui n'existent plus ou des choses qui ne sont pas comme elles étaient avant.
Если задуматься, то станет ясно, что поддерживать миф о стратегии очень важно. Et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu.
Также они будут обязаны поддерживать высокие показатели капитала и ликвидности в США. Elles seront également tenues de maintenir davantage de fonds propres et de liquidité aux États-Unis.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом Pour le nucléaire, maintenir le plus haut niveau de sûreté est un impératif absolu.
Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований. Sans changements politiques ni améliorations environnementales, la Chine ne pourra maintenir le rythme de son essor économique.
И, учитывая рост Китая, очевидно, что в интересах Америки поддерживать баланс экономической мощи Азии. Et compte tenu de la montée de la Chine, il est clairement dans l'intérêt des Etats-Unis de maintenir un équilibre des pouvoirs économiques en Asie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.