Ejemplos del uso de "подписанная" en ruso

<>
Конвенция о биологическом разнообразии, подписанная на саммите в Рио-де-Жанейро, гласит, что "биологическое разнообразие - это общая забота человечества". La Convention sur la diversité biologique, signée lors du Sommet de la terre à Rio, établit que la "diversité biologique est une préoccupation commune à l'humanité."
Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа. De son côté, l'administration de George W. Bush s'engageait rapidement à fournir un soutien des Etats-Unis - sous la forme de l'initiative Mérida, signée en février 2007 - et les sondages d'opinion montraient que Calderòn avait, d'un seul geste, fait disparaître les doutes concernant son étroite victoire électorale, et gagné la confiance du peuple mexicain.
Этой ручкой он подписал документ. C'est le stylo avec lequel il a signé le document.
На какую газету ты подписан? À quel journal es-tu abonné ?
Я подписал бумаги об экстрадиции. J'ai signé les papiers d'extradition.
Он был вынужден подписать договор. Il fut contraint de signer le traité.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption.
Подписали его также многие ведущие ученые мира. Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде. Oui, le gouvernement rwandais a signé la Convention sur le génocide.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать. Regardez bien le contrat avant de le signer.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это. Les pays qui n'ont pas encore signé la convention devraient le faire sans tarder.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. ceux qui signèrent la pétition de protestation furent limogés peu de temps après.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Le Canada a signé, mais n'a pris aucune mesure.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Seuls 10% des hommes adultes signent.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС. A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер. Ils ont signé le pacte pour la paix et un traité dans la région des Grands Lacs.
Вы это сделаете с помощью того, как вы подпишите письмо. C'est ce que vous allez faire avec la manière dont vous allez signer votre lettre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.