Ejemplos del uso de "пожелать счастья" en ruso

<>
Он просто хочет пожелать ей доброго утра, потому что её день только начинается. Il veut juste lui souhaiter une bonne journée, parce que c'est le début de sa journée à elle.
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья. J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail.
Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену, находит возможность выбежать из цеха, в котором, кстати, установлены камеры видеонаблюдения, и в где-то уголке он делает звонок в 11 вечера своей подруге, чтобы просто пожелать ей спокойной ночи. Un jeune employé d'usine qui travaille de nuit, qui parvient à sortir discrètement de l'atelier, où il y a des caméras de surveillance d'ailleurs, et trouve un coin où le soir à 11 heures il peut appeler sa petite amie juste pour lui souhaiter bonne nuit.
Существует много психологических исследований о том, что делает людей счастливыми, и два фактора возникают практически в каждом исследовании - я знаю, что вас всех это шокирует - два фактора, наиболее важные для счастья, - это любовь и работа. Il y a beaucoup de recherches faites en psychologie sur ce qui rend les gens heureux, et les deux choses qui ressortent étude après étude - je sais que cela vous fera tous un choc - les deux choses qui importent le plus au bonheur sont l'amour et le travail.
Кто бы мог пожелать себе такого? Qui pourrait jamais le souhaiter à eux-mêmes ?
Очевидно, что как раз между этими двумя уровнями располагается третий, который и является искомой целью в моих поисках счастья. Bon, là, il devient assez évident qu'il y a cette zone ici, au milieu et que c'est la zone qui est vraiment au centre de ma propre quête du bonheur.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания. Il est impossible pour un militant néolibéral tel que moi-même de souhaiter autre chose que des contrôles les plus restreints possibles pour fléchir la spéculation sur les flux de capitaux.
Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции. Il se peut que vous l'ayez entendu, l'automne dernier, Nicolas Sarkozy en France, a annoncé les résultats d'une étude de 18 mois menée par deux prix Nobel d'économie, s'intéressant au bonheur et au bien-être en France.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку. Souhaitons Bonne Année à l'Europe, même s'il vaut mieux ne pas trop y croire.
Каковы условия подлинного счастья? Que signifient ces termes?
И нам потребуется устранить расхождения между членами еврозоны и членами ЕС, остающимися за пределами валютного союза, тем более что некоторые из них могут пожелать участвовать в новых надзорных механизмах. Et il nous faudra combler le fossé entre les membres de la zone euro et les membres de l'UE qui demeurent extérieurs à l'union monétaire, dont certains pourront vouloir participer aux nouveaux mécanismes de surveillance.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания. Alors votre bonheur moyen remonte, mais vous perdez ces instants transcendants.
Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил. Leurs dirigeants peuvent à peine retenir de se prononcer, tant ils souhaitent que M. Kerry l'emporte.
Проблема сегодняшнего дня в том, что, хотя графики показателей счастья всё больше похожи на линию горизонта, показатели депрессии и тоски растут. Un problème qu'on rencontre aujourd'hui est, bien que les taux de bonheur soient presque aussi plats que la surface de la Lune, la dépression et l'anxiété sont en hausse.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам. Il ne faut pas non plus écarter la possibilité que l'Iran soit tenté d'assouvir ses ambitions régionales en fournissant du matériel nucléaire aux groupes terroristes.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему. Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon.
Мы считаем, что надо собрать и то, и другое, создать все условия, иметь, что называется, "всё, что нужно для счастья". Nous pensons que si nous pouvons avoir ceci et cela, toutes les conditions, tout ce que nous disons, tout ce qu'il faut pour être heureux.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей. Mais elle serait bien avisée d'éviter d'être soupçonnée de poursuivre des objectifs hégémoniques.
Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках. Alors si les marketeurs de Coca-Cola venaient me voir et me demandaient comme je définis le bonheur, je dirais que ma vision du bonheur est une mère qui tient dans ses bras un bébé en bonne santé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.