Exemples d'utilisation de "политическом" en russe
Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле:
L'information est libératrice au sens politique traditionnel du terme :
Мировое лидерство Америки в политическом и военном отношении неоспоримо.
Le leadership mondial de l'Amérique est politiquement et militairement incontestable.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти.
Un vide du pouvoir est à éviter sur le front politique.
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
Cela peut s'avérer extrêmement déstabilisant tant politiquement que socialement."
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме.
Ils furent réellement empêchés ne serait-ce que de former un parti sous le système politique égyptien.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока.
Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles.
И поэтому возникает необходимость в политическом решении проблемы.
Une réponse politique est donc nécessaire.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
Le gouvernement palestinien est uni sur le plan administratif, mais divisé politiquement.
Говорят, что он замешан в этом политическом скандале.
On dit qu'il a trempé dans ce scandale politique.
Султан был уже мертв - в политическом смысле - на протяжении последних трех лет;
Sultan était déjà mort - politiquement - depuis trois ans.
В американском политическом лексиконе налоги считаются врагом свободы.
Dans le lexique politique américain, l'imposition équivaut à une privation de liberté.
к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле.
à la fin des années 1990, son association avec les Socialistes en disgrâce le poursuivait tant politiquement que juridiquement.
Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне.
Nous faisons une distinction entre dialoguer à un niveau diplomatique et dialoguer à un niveau politique.
А в политическом плане Турция становится сейчас значительным региональным лидером, и к этой своей роли она относится очень серьезно.
Politiquement, la Turquie a émergé en tant que leader régional, un rôle qu'elle prend extrêmement au sérieux.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме.
Il est impossible de construire un système régional de ce type dans un vide politique.
В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету.
Politiquement, le choix revient à se donner un gouvernement et un Parlement commun ou de revenir à la pleine souveraineté.
Именно в этом вопросе существует острая необходимость в политическом лидерстве.
C'est là qu'un choix politique sans ambiguïté est nécessaire.
К тому же, последние десять лет ситуация была такова, что взаимодействие с этими группами было опасно на идейном и политическом уровне.
De plus, au cours de la dernière décennie, nous avons été dans un mode où le traitement avec des groupes était conceptuellement et politiquement dangereux.
Однако у Абэ имеется еще две стрелы в его политическом колчане.
Mais Abe a deux flèches supplémentaires dans son carquois politique.
Наконец, в экономическом и политическом отношении Сирия находится в слабом положении, и ее интересы никоим образом не совпадают с интересами Ирана.
Enfin, tant économiquement que politiquement, la Syrie est en position de faiblesse, et ses intérêts ne sont en rien en accord avec ceux de l'Iran.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité