Ejemplos del uso de "полной" en ruso
Traducciones:
todos707
plein175
complet149
total130
entier33
complètement27
parfait8
bondé1
replet1
intégral1
otras traducciones182
Они получают по папке, полной секретных документов.
Ils ont des dossiers pleins de documents secrets.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Mais l'emprise de la dictature de Corée du Nord est basée sur un isolement complet.
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией;
Certains en Égypte ne se satisferont que d'une démocratie totale ;
И оставить пациента после операции без осложнений и с полной функциональностью.
Et nous pouvons laisser le patient entier, intact et fonctionnel.
Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия.
Une stratégie globale est nécessaire pour développer complètement le potentiel de la région.
Согласно их утверждениям, экономика всегда работает на уровне полной занятости.
Ils estiment qu'il y a toujours plein emploi.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
En fait, les Talibans créent un black-out complet sur toute autre source d'information pour ces enfants.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Ils bénéficient d'une grande autonomie, d'une immunité totale et, de l'opinion des peuples gouvernés, de salaires indécents.
Со временем правительства всех стран придут к признанию полной бесчеловечности угроз уничтожения целых городов ядерным оружием.
Avec le temps, tous les gouvernement seront amenés d'admettre l'inhumanité fondamentale que constitue la menace de l'anéantissement de villes entières par l'arme nucléaire.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается.
Nicosie, la capitale divisée de Chypre, est la parfaite antithèse de Berlin, et donc, la meilleure illustration de ce qui peut arriver lorsque l'histoire se fige vraiment.
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
M. Pigna, comme M. Lanata, nous offre une histoire pleine de conspiration, de mensonges, de trahison et de corruption.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Lui prône une révision complète du système d'octroi de contrats publics et de financement des partis:
И я думаю, что полная персонализация в этом новом мире потребует полной прозрачности.
Et je pense que la personnalisation totale dans ce nouveau monde nécessitera une transparence totale.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
La crédibilité des enquêtes exige le soutien entier des autorités en Albanie et des missions des Nations Unies récemment établies au Kosovo.
Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
S'ils envisagent sérieusement de prévenir la prolifération de ces armes monstrueuses - et en empêcher l'utilisation - ils travailleront énergiquement et promptement pour les éliminer complètement.
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло.
Avec des informations parfaites (une hypothèse posée par les sciences économiques traditionnelles, bien qu'elle ne soit pas entièrement appréciée par les partisans du marché libre), ces problèmes ne se seraient jamais produits.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату.
Alors elle travaille maintenant à plein temps pour un très faible salaire.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений;
2) une offre de négociations directes à l'Iran portant sur une perspective de normalisation complète des relations ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad