Ejemplos del uso de "получило" en ruso

<>
И сначала это не получило большой поддержки. Et au premier abord cela n'a pas eu beaucoup de soutien.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. La couverture médiatique serait énorme.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ. Cette conclusion n'a pas été très reprise par les médias.
Ливанское правительство хвасталось помощью США, которую оно получило. Le gouvernement libanais s'est vanté d'être aidé par les Etats-Unis.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства. En janvier, l'agence de défense japonaise a été promue au rang de ministère à part entière.
IBM, ветеран IT-отрасли, получило теперь титул "сэр IBM". Par conséquent l'activité TI IBM s'octroie le droit de s'appeler à présent "Monsieur IBM".
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших. À la surprise générale, la proposition fut acceptée par 55 pour cent des votants.
Таким образом, Косово получило бы некоторые важные внешние атрибуты государственности. Le Kosovo aurait ainsi certains des atours essentiels d'un État nation.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст. Le FMI est devenu familier, mais il est assorti d'une connotation négative.
Наибольшее внимание в программе экономического стимулирования США получило направление "покупайте американское". La clause "Achetez américain" du plan de relance économique a en particulier fait parler d'elle.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай "валютным жуликом". Le Trésor américain a été chargé par le Congrès d'évaluer si la Chine "manipule sa monnaie ".
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства. Au xix e siècle, les peuples non musulmans de l'Empire jouirent aussi de droits de citoyenneté égaux à ceux des musulmans.
Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США. De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain.
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления. Le soulagement général sur le changement de gouvernement à Rome et Athènes n'a pu s'imposer.
Если стихотворение написано человеком со слухом, то оно уже получило свою вербальную музыкальность при своём создании. Et le poème, si il est écrit à l'oreille, a déjà été réglé à sa propre musique verbale comme il a été composé.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам. Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
78% голосов, и чтобы дать идею о полноте разгрома, следующее имя в классации получило три процента. 78% des votes, et pour vous donner une idée de la victoire écrasante, ce fut le nom le plus choisi parmi les trois.
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. En fait, le point de vue selon lequel les banques ont besoin plus de capital, bien que très répandu, n'est pas unanime.
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США. Remplacer les dictatures constituerait en fait un important élargissement du mandat de l'ONU, qui, je le soupçonne, n'aurait pas le soutien des États-unis.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама. Bien au-delà de la récitation coranique, ces hommes désiraient prendre part aux débats séculaires des lettrés sur le bon ordre de la vie musulmane.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.