Ejemplos del uso de "полюбила" en ruso
Полюбишь жабу - и никуда от этого не денешься.
Si vous aimez une souris, eh bien voilà, c'est comme ça.
Но я не остановлюсь, пока по всей земле не полюбят классическую музыку.
Je ne partirai pas avant que chaque personne dans cette salle, en bas et dans Aspen, et tous ceux qui regardent, en arrivent à aimer et à comprendre la musique classique.
Есть также риск, что иностранные инвесторы, которым уже начинает нравиться Мексика, могут полюбить ее слишком сильно.
Il y a aussi un risque que les investisseurs étrangers, qui commencent déjà à aimer le Mexique, se mettent à l'aimer un peu trop.
Когда мы полагаем, что любой житель Ирана или Китая, который любит свой iPod, так же полюбит и либеральную демократию.
Nous supposons que chaque Iranien ou Chinois qui possède et aime son ipod aimera aussi la démocratie libérale.
Но то, о чем он говорил, было очень важно, что дизайн становился причиной, по которой дети полюбят этот продукт.
Mais ce qu'il a dit était vraiment important, que le design était ce qui ferait que les enfants aimeraient ce produit.
Я хочу полюбить и воздать литературе должное за то, что она есть, а не за то, что она является средством.
Je veux aimer et célébrer la fiction pour ce qu'elle est, pas comme un moyen d'atteindre un but.
Я думаю, что любой человек, хоть раз вступивший на эту землю, - не говоря уже о мексиканцах - согласится, что совсем не сложно полюбить Мексику.
Je pense que quiconque a mis le pied sur cette terre - sans parler de tous les Mexicains - conviendra que ce n'est pas difficile d'aimer le Mexique.
Поэтому мы вместе с National Geographic, основали фонд Big Cats Initiative, чтобы двигаться вперед в области охраны природы, заботиться о больших кошках, которых мы полюбили, - а потом иметь возможность оглянуться на 50 лет назад и увидеть тот путь, который мы проделали все вместе.
Nous avons donc, avec le National Geographic, formé la Big Cats Initiative pour aller plus loin dans la préservation, prenant soin des grands félins que nous aimons - et ensuite nous avons eu l'occasion de porter un regard sur les 50 dernières années pour voir comment nous nous y sommes pris collectivement.
Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Mais j'ai commencé a les apprécier parce qu'ils demeurent en marge de la société.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad