Ejemplos del uso de "понимания" en ruso
объём его понимания просто потрясающий.
Et en effet c'était étonnant combien il en avait conscience.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей.
Cela leur donne le sens que les choses sont "connaissables."
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Второй шаг состоит в развитии понимания себя и самосовершенствования.
La deuxième étape est le développement de la connaissance et la maîtrise de soi.
Бoльшая часть научных исследований музыки очень трудна для понимания.
Et je vous dirai que la plupart des études scientifiques de la musique sont très denses.
Мир, конечно, является слишком сложным для понимания одного человека.
Le monde est naturellement bien trop complexe pour être appréhendé dans sa totalité par une seule personne.
В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания.
Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания.
Les économistes du Trésor semblent avoir fait l'économie d'une vraie réflexion sur les implications de cette idée essentielle.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
Ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
Mais beaucoup estiment que l'attente ne peut plus durer.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation.
но и в основе понимания мира тех, кто будет помнить нас.
Et ce n'est pas seulement notre mémoire, mais ceux qui se souviennent de nous.
- что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте.
- que les banquiers centraux doivent s'exprimer dans une langue opaque et compliquée.
Мы живем в более трудном для понимания и разбитом на куски мире.
Nous vivons dans un monde fragmenté et plus compliqué.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
Et la réponse optimiste découle de la reconnaissance du fait que l'Islam et la démocratie sont des technologies.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
Это возникновение понимания, что наиболее важное, что в ребенке нужно воспитать, это характер.
C'est qu'ils se sont rendu compte que LA chose la plus importante qu'ont à apprendre les enfants c'est le caractère.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad