Beispiele für die Verwendung von "понятия" im Russischen

<>
да и сами эти понятия станут ненужными. Ce type de concept sera obsolète.
Не имею ни малейшего понятия. Je n'en ai pas la moindre idée.
Первая - это трактовка понятия народонаселения. La première est vraiment la notion de population.
У индусов нет понятия заповедей, а потому Les Hindous n'ont pas le concept de commandements.
Понятия не имею, где я. Je n'ai aucune idée d'où je me trouve.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья. Les deux "moi"nous renvoient à deux notions du bonheur.
Так что мы наблюдаем расширение понятия среднего возраста. On constate donc une réelle extension du concept de l'"âge moyen".
Понятия не имею, почему это так. Je n'ai aucune idée pourquoi il en est ainsi.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
И так, мы используем глаза и подключаем свои понятия. Donc vous avez l'oeil, et puis vous tombez dans les concepts.
Мы понятия не имеем о механизме. On a aucune idée du mécanisme.
Поэтому в иудаизме существует понятия любви и доброты, которые очень важны. Et donc, il y a aussi, dans le judaïsme, cette notion d'amour et de gentillesse qui deviennent très importants.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
Я понятия не имею, где мы. Je n'ai aucune idée de où nous sommes.
Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости. Les recherches de ces dernières années ont montré à quel point la notion d'équité était importante et ancrée.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. Les hypothèses, qui se compensent, des systèmes inquisitorial et accusatoire, reflètent l'ambiguïté du concept d'imposture scientifique.
Понятия не имею как сделать это, Je n'avais pas la moindre idée de comment j'allais m'y prendre.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire.
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства. Le Kosovo joue souvent le rôle de conflit-test pour le concept d'intervention "humanitaire."
Я без понятия, где она живёт. Je n'ai aucune idée d'où elle habite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.