Beispiele für die Verwendung von "понять" im Russischen

<>
Я этого не могу понять. Je ne peux pas comprendre ça.
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble.
Мы были неспособны понять его логику. Nous étions incapables de suivre sa logique.
Американцы должны понять простую, математическую истину. Les Américains ont besoin d'entendre cette vérité mathématique toute simple.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности. Pourtant, comme nous le rappellent les événements récents, il est difficile de concevoir qu'un peu plus de transparence puisse faire du mal.
Никто не может этого понять. Personne n'arrive à le comprendre.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции. Vous devez réaliser que les investissements faits dans le progrès sont des investissements à long terme.
Мы не смогли понять его логику. Nous étions incapables de suivre sa logique.
Он дал мне понять, что его время ограничено. Il me donna à entendre que son temps était compté.
С другой стороны, дети 1 года и 3 месяцев долго наблюдали за тем, что она показывает, как ей нравится брокколи, но не могли этого понять. D'un autre côté, les bébés de 15 mois la fixaient durant un long moment si elle feignait d'aimer le brocoli comme s'ils ne pouvaient pas le concevoir.
Понять эту тенденцию не сложно. Cette évolution est assez simple à comprendre.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы. Peut-être que ce dont le monde a besoin maintenant, c'est que nous réalisions que nous sommes comme les oiseaux.
Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять. Tous ceux qui suivent la politique peuvent témoigner d'à quel point il est difficile d'y arriver.
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать. Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Но, чтобы понять ту надежду, которую обычные солдаты связывают с этим новым жаргоном, западные лидеры должны выработать четкую политическую стратегию для Афганистана, без которой страна будет оставаться в состоянии войны. Mais, pour réaliser cet espoir que mettent dans ce nouveau jargon les soldats ordinaires, les dirigeants occidentaux devront concevoir une stratégie politique claire pour l'Afghanistan, sans quoi le pays restera en guerre.
Мы бы хотели понять это. Nous voulons comprendre cela.
Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело. Une réussite commune permettrait à chacun de réaliser qu'ils ont encore des causes communes.
Когда я впервые приехала в красивое Зимбабве, было трудно понять, что 35 процентов населения ВИЧ-позитивны. Quand je suis arrivée la première fois dans ce magnifique Zimbabwe, il était difficile de saisir que 35% de la population était séropositive.
Он дал понять, что в его браке не всё гладко. Il laissa entendre que tout n'est pas rose dans son mariage.
Никто не может его понять. Personne n'arrive à le comprendre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.