Exemples d'utilisation de "поощрять в душе" en russe

<>
Поскольку, как уже давно заметил Иммануил Кант, государства с демократической политической системой, как правило, не воюют друг с другом, демократии следует поощрять в целях обеспечения мира. Puisque, tel que l'observait il y a longtemps Emmanuel Kant, les états dotés de systèmes politiques démocratiques ont tendance à éviter de s'attaquer les uns les autres, la démocratie devrait être encouragée en vue d'assurer une paix durable.
повесьте её лучше в душе или в гардеробной, но не в прихожей. Mets-la dans la douche, ou dans la penderie, mais pas dans l'entrée.
Вы, вероятно, начинаете свой день в душе. Vous commencez probablement la journée avec une douche.
В душе поэта - конфликт слов. Dans l'esprit d'un poète, il y a un conflit de mots.
У них у всех комплекс бога в душе. Ils avaient le complexe de Dieu à la pelle.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. Dans l'esprit d'un homme et d'une femme, nous regardons constamment la contradiction entre mâle et femelle.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Dans l'esprit d'un narrateur il y a une contradiction d'éthique.
Сошлюсь на вчерашнюю речь Стивена Джонсона о том, откуда берутся идеи - я как раз был в душе. Pour faire référence au très bon speech de Steven Johnson hier sur l'origine des idées, j'étais sous la douche quand c'est arrivé.
Это не просто инновация, сочувствие и страсть - это сочувствие в сердце и страсть в душе. Ce n'est pas seulement l'innovation, la compassion et la passion - la compassion dans le coeur et la passion dans le ventre.
Наверняка, некоторые из вас, будучи в душе социалистами, недолюбливают компанию Кока-Кола. Je suppose qu'il y a parmi vous des gauchistes qui n'aiment probablement pas la société Coca-Cola.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим. Un pas très important dans la compréhension de nos propres désirs et nos goûts est de se rendre compte que nous ne pouvons pas toujours expliquer ce que nous voulons au plus profond de nous.
А в душе я все-таки капиталистка. Et j'ai accepté mon Moi capitaliste.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. Dans l'esprit de l'univers, entre le jour et la nuit.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Vous ressentez une profonde culpabilité.
Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час. Si vous faites quelque chose qui ne résonne pas en vous cinq minutes paraissent une heure.
Они были в душе. Ils étaient dans la douche.
Он в душе. Il est dans la douche.
Он был в душе. Il était dans la douche.
Она была в душе. Elle était dans la douche.
Было слышно, как она пела в душе. On l'entendit chanter sous la douche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !