Ejemplos del uso de "поставленных" en ruso con traducción "poser"
Так как любые фундаментальные реформы должны взяться не только за решение трудных проблем, поставленных глобальной резервной системой и бременем риска, лежащем на развивающихся странах, но и за вопросы глобального управления.
Parce que toute réforme fondamentale doit s'adresser aux difficiles questions posées par le système de réserve mondiale et du poids des risques supportés par les pays en développement, ainsi que la gouvernance mondiale.
Сопутствующие интеллектуальные дебаты, начало которым положили философы Юрген Хабермас и Жак Деррида, определили природу европейского самосознания, прежде всего по контрасту с Соединенными Штатами, а также с точки зрения задач, поставленных глобализацией.
Le débat intellectuel qui l'accompagne, inauguré par les philosophes Jürgen Habermas et Jacques Derrida, a défini la nature de l'identité européenne, tout d'abord comme contrepoids des États-Unis, mais aussi en termes de défis posés par la mondialisation.
Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом:
Nous devons donc nous poser cette douloureuse question :
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
Le dilemme posé par la Chine aux régime démocratiques est compréhensible.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Les psychologues posèrent à d'autres gens une question légèrement différente.
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад:
On a posé la question à un groupe d'ingénieurs, il y a environ 15 ans :
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы.
Autrement dit, un Iran nucléarisé posera un grave problème de sécurité à l'Europe.
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе.
C'est ce qui en fait a été posé à Davos en janvier.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Groucho a posé deux problèmes insurmontables pour les "quoique-se-soitistes" du communisme.
которые были в сердце того вызова, который поставлен перед моими европейскими коллегами.
Voilà ce qui était au coeur du défi posé par mes confrères européens et qui leur était proposé.
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию.
"La Cour n'est pas, de par la question qui lui a été posée, tenue de prendre partie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad