Sentence examples of "fournissons" in French

<>
Pour les bricoleurs, nous fournissons un mode d'emploi gratuit, très bien éprouvé, de façon à ce que n'importe qui dans le monde puisse construire gratuitement l'un de ces systèmes. И для всех желающих сделать все самим, мы предоставляем бесплатную, отработанную инструкцию, чтобы любой человек, где бы он в мире не был, смог построить такую систему бесплатно.
Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens. Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Nous fournissons effectivement plus que deux fois plus de toutes les formes de technologie de l'information. Фактически, информационная техника, в любой её форме, производится в более, чем двукратном объёме.
Août 1914 fournit l'occasion. Август 1914 года предоставил ему такую возможность.
Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées. Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Les booms financiers fournissent des nantissements qui soutiennent les dépenses financées par l'endettement. Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Ils fournirent la bibliothèque avec les nouveaux livres. Они снабдили библиотеку новыми книгами.
Les plantes absorbent le dioxyde de carbone et produisent de l'oxygène, nous fournissant ainsi l'air que nous respirons et contribuant à réguler le climat. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
L'hôtel fournit gracieusement une Rolls et un chauffeur avec la suite. Номер предоставляется с Роллс-Ройсом и водителем.
A Dharavi, les bidonvilles ne fournissent pas seulement des services pour les bidonvilles, mais pour toute la ville. В трущобе Дхарави обслуживается не только своё население, тут производится огромный объём услуг для всего Мумбая.
On estime que les États-Unis devront fournir des pensions d'invalidité à 40% des 1,65 millions de soldats déjà déployés. Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
Mais la qualité et la marque doivent être fournies au juste prix. Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
Et ils nous les ont fournis. И они предоставили их нам.
Des centrales solaires en Afrique du Nord pourraient fournir de l'énergie à l'Europe de l'Ouest. Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу.
Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort. Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
Il doit fournir du gaz pour l'équivalent de 30 millions de foyers. Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
Depuis quelques années, les Etats Unis ont absorbé la moitié des capitaux exportés dans le monde, alors que la Chine n'a fourni qu'un cinquième du total. За последние годы США поглотили половину экспорта мирового капитала, в то время как Китай произвёл одну пятую часть от его общего объёма.
Or l'économie actuelle ne fournit leur chance qu'à ceux ayant une meilleure éducation. И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием.
Il se trouve que le type de pornographie qu'elle consomme révèle une vision très utile d'une société, ainsi que la manière dont cette pornographie est produite et fournie. Оказывается, еще один чрезвычайно полезный признак общества - это то, какой тип порнографии оно потребляет, а также то, как эта порнография производится и поставляется.
Et avec juste un peu de planification, nous pourrions transformer un espace dominé par la circulation en un lieu qui fournit un espace ouvert aux gens, qui reconnecte les gens avec la nourriture et transforme des déchets en opportunités dans un circuit fermé. И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.