Ejemplos del uso de "по-другому" en ruso con traducción "différemment"

<>
Ладно, давайте поступим по-другому. D'accord, permettez-moi de procéder différemment.
Дай мне это сделать по-другому. Laisse-moi faire ça différemment.
Представь, если историю преподавать по-другому. Imaginez l'histoire enseignée différemment.
Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому. Aujourd'hui, je vois Kibera différemment.
Нам нужно по-другому подойти к проблеме. Nous devons réfléchir au problème différemment.
Я заклинаю каждого здесь думать по-другому. Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment.
Мы должны начать думать по-другому и радикально. Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Эти компании начали думать по-другому, по-новому. Ces entreprises ont commencé à penser différemment.
Вы знаете, мы сделаем сейчас все по-другому. Vous savez, nous allons faire les choses un peu différemment.
Домино Восточной Европы могло было быть разложено по-другому. La chute des dominos de l'Europe de l'Est aurait pu se dérouler différemment.
Все должны начать думать о Ближнем Востоке по-другому. Tout le monde doit commencer à penser différemment à propos du Moyen Orient.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Le changement se produit quand nous voyons les choses différemment.
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому. Et tout à coup, sans s'en rendre compte, vous voyez le monde différemment.
Конечно, это был тот же человек, но она видела его по-другому. C'était, bien sûr, le même homme, mais elle le voyait différemment.
И благодаря этому у нас есть возможность перемещаться быстрее, общаться по-другому. Et grâce à cela, nous sommes capables de voyager plus vite, de communiquer différemment.
Потому что на таком молекулярном уровне вещи преобразуются и ведут себя по-другому. Parce que c'est au niveau moléculaire que les choses changent et agissent différemment.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому. Et les pressions de leurs opinions publiques ne sont pas suffisantes pour les convaincre d'agir différemment.
Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому. M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. Le premier défi pour les autorités consiste à réguler très différemment la génération d'énergie.
"Мне понравилась ваша книга", сказал он, "но я бы хотел, чтобы вы написали ее по-другому." "J'ai aimé votre livre", dit-il, "mais j'aurais aimé que vous l'ayez écrit différemment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.