Exemples d'utilisation de "différemment" en français
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Les inégalités économiques sont donc ressenties différemment dans le monde d'aujourd'hui.
Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире.
elle comporte des compromis fondamentaux et affecte différents groupes différemment.
она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному.
Et maintenant, tous les deux peuvent grimper mieux, aller plus vite, nager différemment avec leurs prothèses que nous, personnes normales.
И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий.
Mais d'un pays à l'autre ils s'expriment différemment.
Но они по-разному выражаются в каждой стране.
Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Cette pièce là se lit très différemment en fonction de là où elle est placée.
Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить.
Ces entreprises ont commencé à penser différemment.
Эти компании начали думать по-другому, по-новому.
Et chaque type de pétrole agit différemment quand il entre en contact avec de l'eau.
И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному.
La raison principale de cette nouvelle dérive transatlantique est que la crise est vécue différemment de part et d'autre.
Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному.
Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Мы должны начать думать по-другому и радикально.
Mais beaucoup de gens voient la même chose et pensent les choses différemment, et l'un d'eux est ici, Ratan Tata.
Многие люди наблюдают те же самые вещи, но видят их совсем по-разному, и один из таких людей - Ратан Тата.
Afin d'allouer ces subventions aux ménages à faibles revenus, les gouvernements traitent en principe différemment les familles ayant des niveaux de revenus différents :
Для того чтобы направить эти субсидии семьям с низким уровнем дохода, правительства обычно по-разному относятся к семьям с различным уровнем доходов:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité