Ejemplos del uso de "практическое" en ruso

<>
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Ce glissement structurel a une énorme signification pratique.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение. Mais ce que nous avons commencé à penser est qu'il y a peut-être quelque chose de pratique que nous pouvons également réaliser.
Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития. Le Panel est déterminé à élaborer une proposition ambitieuse, cohérente et pratique de programme de développement mondial durable.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов. • L'économie n'est pas une idéologie mais l'utilisation pratique de la théorie et des informations.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю. Enfin, de petites sommes d'argent, destinées à résoudre des problèmes pratiques, peuvent faire des différences historiques.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. Pourtant, la seule expression pratique du sionisme aujourd'hui est la Loi du retour, qui n'est pas une loi raciste mais morale.
И наконец снова хочу повторить, что возможно практическое применение, и мы создали эти молекулы с чувством антикворума, они совершенствуются как новый вид терапии. La chose finale est, juste pour encore réitérer qu'il y a cette partie pratique, que nous avons donc fait ces molécules anti-détection du quorum qui sont développées en tant que nouveaux types de thérapeutiques.
Практическое решение должно быть многосторонним и всеобъемлющим, включая в себя более эффективное управление водными ресурсами, усовершенствование технологий в целях рационализации их использования, и новые объединённые инвестиции со стороны правительств, делового сектора и гражданских организаций. Les solutions pratiques comprennent de nombreux composants, notamment une meilleure gestion de l'eau, des technologies améliorées afin d'augmenter l'efficacité de son utilisation, et de nouveaux investissements entrepris en commun par les gouvernements, les entreprises et les organisations civiles.
Вот практический подход для начала. Donc, c'est une sorte d'approche pratique pour commencer les choses.
Президент Буш практически объявил войну. Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre.
Так что это огромная практическая проблема. C'est donc un énorme problème pratique.
Она практически исчезает в сухое время, Il n'y a pratiquement plus rien à la saison sèche.
У меня не было практических навыков. Je n'avais aucune compétence pratique.
Мы были практически на грани вымирания. On a pratiquement disparus.
Она дала мне несколько практических советов. Elle m'a donné des conseils pratiques.
Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались: Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées :
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Les nécessités pratiques de la politique condamnent à la dilution de la pureté idéologique.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague.
Мехико был практически парализован учителями, занявшими центральную площадь; que la ville de Mexico est pratiquement à l'arrêt en raison d'un mouvement d'occupation de la place centrale par les enseignants ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.