Ejemplos del uso de "предостерегали" en ruso

<>
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции. La droite politique en Hongrie, en Pologne et en République tchèque a mis en garde contre une perte possible de la souveraineté en cas d'adoption de la Constitution.
Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры. Les avocats mettent en garde contre les menaces que cela crée à l'encontre des libertés individuelles et l'application régulière de la loi.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Les partis au gouvernement ont également été touchés par la rhétorique nationaliste des partis de centre droite, qui ont mis en garde à maintes reprises contre une trahison des intérêts nationaux.
Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением. Il n'y a donc de ce fait aucune raison de les mettre en garde contre une accession rapide à la zone euro ni de les forcer à modifier leurs systèmes de taux de change avant leur accession.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом. Bien sûr, des sceptiques mettent en garde contre cet optimisme excessif, en rappelant qu'une situation semblable avait eu lieu au début des années 1970 et s'était terminée par une crise profonde.
Она предостерегла своих коллег от безответственных разговоров о выходе Греции из еврозоны и заверила приезжавшего в Германию премьер-министра Греции Антониса Самараса в том, что Германия по-прежнему поддерживает членство его страны в еврозоне. Elle a mis en garde ses collègues sur la profération de propos inconsidérés concernant une "Grexit" - à savoir une sortie pour la Grèce de la zone euro - et a assuré au Premier ministre grec en visite, Antonis Samaras, que l'Allemagne continuerait d'appuyer l'appartenance de son pays à la zone euro.
В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства. Contrairement aux années 30, les décisionnaires ont agi rapidement, ignorant les dogmes qui en appelaient à ne pas intervenir rapidement.
Победа Талибана здесь, как предостерегали сторонники увеличения войск, привела бы к радикализации всего региона и создала бы эффект домино с распространяющимися исламскими революциями по всей Центральной Азии. Les partisans de cette démarche considèrent qu'une victoire talibane là-bas entrainerait une radicalisation de la région entière et créerait un effet domino en laissant libre cours aux insurrections islamiques dans toute l'Asie centrale.
Мы могли бы даже простить этим странам определенную степень злорадства в отношении проблем США и других богатых стран, как можно ожидать извращенную радость у детей, когда их родители попадают в те же проблемы, о которых они так категорично предостерегали своих детей. On aurait même pu leur concéder un certain plaisir malicieux à considérer les déboires des Etats-Unis et des autres économies avancées, de la même manière dont l'on peut s'attendre à ce que les enfants prennent un malin plaisir à voir leurs parents s'attirer précisément les ennuis contre lesquels ils mettent leurs enfants en garde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.