Sentence examples of "предпочтении" in Russian
На самом деле, точно так же как наши исходные исследования не дали никаких свидетельств в пользу того, что в мусульманском мире эгалитаризм распространен больше, чем в других странах, мы также не обнаружили каких-либо ощутимых различий в предпочтении, отдаваемом сыновьям среди христиан и мусульман.
En effet, juste au moment où notre recherche initiale n'avait découvert aucune preuve d'un égalitarisme musulman relatif, nous n'avons trouvé aucune différence majeure au niveau de la préférence pour les fils entre les Chrétiens et les Musulmans.
предпочтение противоположного пола или половой отбор.
la préférence reproductive ou la sélection sexuelle.
Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин.
Par ailleurs, Olivier Blanchard omet de préciser que cette prédilection pour les loisirs varie en fonction du sexe.
Выборы в Греции, где рецессия перерастает в депрессию, могут завершиться тем, что 40-50% голосов избирателей будут отданы в пользу партий, которые отдают предпочтение немедленному дефолту и выходу из Еврозоны.
Les élections en Grèce - où la récession se transforme en dépression - peuvent donner 40 à 50% des voix aux partis qui favorisent une cessation de paiement immédiate et une sortie de la zone euro.
Дети быстро отдавали своё предпочтение выбирая первый сосок.
Les bébés montrent vite leur préférence en choisissant la première.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes.
Наш вкус сладкого это развившееся интуитивное предпочтение высокоэнергетической пищи.
Notre goût pour les sucreries est une préférence évoluée et instinctuelle pour la nourriture riche en énergie.
Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения.
Mais ni le genre ni la discrimination raciale ne sont des préférences purement personnelles.
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
C'est la seule façon d'assurer que vos préférences et intérêts seront pleinement pris en compte.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
Lorsque l'élite intellectuelle indienne se révolte contre les préférences de castes, elle ne devrait pas le faire de façon à renforcer l'analphabétisme.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Ou on pourrait dire que les préférences de l'individu ont été façonnées par les préférences de certaines autres personnes.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Ou on pourrait dire que les préférences de l'individu ont été façonnées par les préférences de certaines autres personnes.
И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого.
Et donc, parfois nous changeons nos préférences pour éviter cela.
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
L'émergence d'une approche plus inclusive, qui prenne en considération les conditions et les préférences locales, est absolument essentielle.
Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться.
En outre, des données expérimentales suggèrent que contrairement à la théorie économique dominante, les préférences des individus sont variables.
Во внешней политике Америка должна оказывать предпочтение многосторонним действиям, но не всегда и не во всем.
La politique étrangère américaine devrait favoriser les actions multilatérales de préférence, mais pas toutes les formes d'actions multilatérales.
Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
Vivez-vous dans un village isolé et avez vous des passe-temps inhabituels, des centres d'intérêts particuliers ou des préférences sexuelles ?
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Des soulèvements imprévus sont possibles partout où la répression empêche les citoyens d'exprimer ouvertement leurs préférences politiques.
Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании.
Nous devons inverser l'ingéniérie de nos goûts et nos préférences artistiques actuels et expliquer comment ils se sont gravés dans nos esprits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert