Ejemplos del uso de "предупреждать" en ruso
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности.
Les événements récents ont montré qu'il faut une institution qui anticipe et averti des risques qui peuvent menacer la stabilité du système financier international.
было бы здорово если можно было диагностировать эти заболевания заранее, и предупреждать развитие болезни с осложнениями.
Le mieux serait de pouvoir diagnostiquer la maladie plus tôt, et prévenir le début de la maladie avant qu'elle n'empire.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
La surveillance régionale constitue une idée plausible - les voisins d'un pays doivent aider à prévenir une telle tyrannie.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Il a été utilisé pour signaler l'alerte précoce en cas de catastrophes liées au climat.
Именно эту ужасную перспективу евангелисты глобального потепления наподобие Альберта Гора имеют в виду, когда предупреждают нас о том, что нужно принять "крупномасштабные превентивные меры по защите человеческой цивилизации, такой, как мы ее знаем".
Cette horrible perspective est exactement le genre d'évènement que les évangélistes du réchauffement climatique comme Al Gore ont en tête lorsqu'ils nous pressent de prendre "des mesures préventives à grande échelle pour protéger la civilisation humaine telle que nous la connaissons aujourd'hui."
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования.
Des scientifiques britanniques ont déclaré que les résultats étaient intéressants mais ont signalé que des recherches bien plus approfondies étaient nécessaires.
Конечно, нет, как сегодня предупреждает большинство климатологов.
Sûrement pas, comme en avertissent aujourd'hui une grande majorité des climatologues.
Это довольно "горячий" материал, должен вас предупредить.
Je préfère vous prévenir, c'est - c'est intense.
Алексис де Токквевилле предупреждал, что наиболее опасным временем для любого авторитарного режима является время проведения реформ.
Alexis de Tocqueville a signalé que le moment le plus dangereux pour un régime autoritaire est lorsqu'il passe des réformes.
Знаете, я должна вас предупредить - вы будете разочарованы.
En fait, vous savez quoi, je dois vous avertir, vous allez être déçus.
Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков.
Les tests de résistance avaient pour objectif de signaler au public qu'il n'y avait pas de menace immédiate de faillites bancaires.
Немцы были предупреждены о том, что огурцы есть нельзя.
On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны.
Mais laissez-moi vous prévenir, ce sont des modèles à la taille thailandaise, donc soyez très prudents.
· На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке.
· Lors d'une conférence organisée récemment à Exeter au Royaume-Uni, certains participants ont signalé une probabilité de 50-50 pour la disparition du Gulf Stream au cours du siècle à venir.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным.
Un homme averti d'une faiblesse en vaut deux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad