Ejemplos del uso de "предшествующего" en ruso

<>
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач. En ce qui concerne la phase précédant le référendum, les efforts de l'Assemblée nationale ont été couronnés de succès.
Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. Il y a des passages où vous pouvez le lire, et vous réalisez que vous lisez un cahier de Darwin, de la période antérieure à cette épiphanie.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. Les économies européennes émergentes ont connu un succès remarquable dans la décennie qui a précédé la crise.
Если боль необходима, то ее основную тяжесть должны испытать те, кто несет ответственность за возникновение кризиса, а также те, кто получил больше всех доходов от "мыльного пузыря", предшествующего ему. S'il y a des coûts à endurer, leur poids doit être supporté par les responsables de la crise et ceux qui ont profité le plus de la bulle qui l'a précédée.
Вспышка молнии предшествует удару грома. L'éclair précède le son du tonnerre.
У нас есть лучшие возможности для распространения и требования справедливости, чем у предшествующих поколений. Nous avons de meilleurs outils pour communiquer et exiger justice que toutes les générations précédentes.
И конечно в буддистской вселене, мы проделали это уже миллиарды раз, во многих многих предшествующих перерождениях. Et bien sûr dans l'univers bouddhiste, nous avons tous fait cela des millions de fois, dans nos multitudes de vie antérieure.
Давно идет обсуждение о том, имеют ли новые производные рынки, обеспечивающие такое финансовое хеджирование, тенденцию увеличивать изменчивость предшествующих финансовых рынков. Depuis longtemps, l'hypothèse que les nouveaux marchés dérivés, qui fournissent de telles couvertures financières, ont tendance à augmenter la volatilité préexistante des marchés financiers, est largement discutée.
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению. Mais, comme toujours, la fierté précède la chute.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие. Il y en a cinq, et pour atteindre les phases profondes, celles qui sont importantes, vous devez passer par les phases précédentes.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад. La précédente époque de mondialisation économique, qui a atteint son apogée en 1914, a été freinée par ces deux guerres.
И мы растем дальше на инновациях предшествующих нам поколений. Nous développons les innovations des générations qui nous ont précédé.
В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие. En 2005, les immigrants nés à l'étranger avaient participé à 25% des start-ups technologiques de la décennie précédente.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы. Les réformes politiques sont plus à même de connaître un certain succès si elles sont précédées de réformes économiques.
Он лично причислил к лику блаженных 319 человек (невеликомучеников), по сравнению с только 259 причисленными 37 предшествующими пампами римскими с 1585 года. Il a personnellement béatifié 319 personnes (hors martyrs), comparativement à un total de seulement 259 pour les 37 papes précédents depuis 1585.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. Si on veut qu'elles soient efficaces, les élections doivent être précédées d'une longue période de débats et de discussions.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа. Par exemple, l'Europe prémoderne croyait qu'une femme qui avait eu des relations sexuelles avant le mariage pouvait conserver l'empreinte de son amant en son sein et que de ce fait, tout enfant né dans les liens du mariage ressemblerait à l'amant précédent plutôt qu'au mari.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели. Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.