Exemplos de uso de "précédant" em francês
Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису.
En ce qui concerne la phase précédant le référendum, les efforts de l'Assemblée nationale ont été couronnés de succès.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач.
SINGAPOUR - De nombreux analystes et observateurs estiment que les déséquilibres globaux qui caractérisaient l'économie mondiale dans les années précédant la crise de 2008 se sont sensiblement dissipés.
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись.
Le gouvernement a installé au Parlement un portrait de Vinayak Savarkar, un nationaliste hindou de la période précédant l'indépendance, dont l'un des partisans a assassiné le Mahatma Gandhi.
В парламенте правительство торжественно открыло портрет Винайака Саваркара, индусского националиста эпохи предшествующей обретению независимости, один из последователей которого убил Махатму Ганди.
Non seulement ce chiffre est bien inférieur aux taux des champions de l'économie asiatique, mais c'est aussi seulement une fraction des performances de croissance propres au Mexique des décennies précédant la crise de la dette de 1982 (3,6% par an entre 1960 et 1981).
Это не только гораздо ниже темпов роста азиатских суперзвезд, это также в несколько раз ниже собственных показателей Мексики в течение десятилетий, предшествовавших долговому кризису 1982 года (3.6% в год между 1960 и 1981 годами).
Pendant tout le temps du jeu, vous, vous arrivez dans certains endroits, à nouveau sans se soucier du temps, et vous avez toujours le même adversaire qui vous précède au même endroit.
Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте.
Mais, comme toujours, la fierté précède la chute.
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Nous développons les innovations des générations qui nous ont précédé.
И мы растем дальше на инновациях предшествующих нам поколений.
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Les économies européennes émergentes ont connu un succès remarquable dans la décennie qui a précédé la crise.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов.
Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
Mais les preuves étayant la croyance que l'euroisation puisse précéder des réformes institutionnelles suffisantes sont peu nombreuses.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
en fait, l'intégration économique tend à suivre plutôt qu'à précéder l'accomplissement de l'unité politique.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
Si, à 18 ans, j'étais supposé comprendre que la gouvernance pouvait contredire les campagnes politiques qui la précèdent.
Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют?
En outre, Bernanke hérite de fragilités économiques inhabituelles, qui n'ont pas précédé la Grande Dépression des années 1930.
В то же время Бернэйнк обнаружил пару уязвимых мест в экономике, которые являются необычными с исторической точки зрения и которые не предшествовали Великой Депрессии 1930-ых годов.
Les réformes politiques sont plus à même de connaître un certain succès si elles sont précédées de réformes économiques.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
• une réduction rapide du fardeau de la dette des ménages insolvables, précédée par un gel temporaire de toutes les saisies ;
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели.
une élection dont l'issue est précédée par une flambée de violence des extrémistes qui risque d'avoir des répercussions dévastatrices.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie