Ejemplos del uso de "приводит" en ruso

<>
Энергия пустого пространства приводит в движение квантовые флуктуации. L'énergie du vide entraîne des variantes quantiques.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Le refus de Netanyahou de faire des compromis déconcerte, confond et exaspère souvent les Américains.
Искривление пространства-времени вокруг чёрной дыры приводит в движение квантово-механическую флуктуацию, и чёрная дыра испускает излучение. La courbure de l'espace-temps autour du trou noir entraîne une variation de la mécanique quantique, et le trou noir émet un rayonnement.
Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США. Mais le plus déconcertant, ce n'est pas le financement acharné ni la propagation de la guerre, mais bien l'absence d'une stratégie américaine de remplacement.
Повторение приводит к созданию образа. La répétition crée un motif.
Это приводит Китай в бешенство. Ce référendum exaspère la Chine.
Это приводит к колоссальным затратам. Les dommages collatéraux sont énormes.
Эта политика приводит в тупик. Ces règles mènent à une impasse.
что приводит к этим изменениям? qu'est-ce qui cause ces changements?
И это приводит к странностям. Et cela mène à des bizarreries.
Это приводит меня в восторг. Et ça m'excite.
Эта засуха во всём мире приводит Cet assèchement global a causé une hausse spectaculaire du nombre d'incendies.
Высокомерие приводит к возникновению "белых пятен". L'orgueil démesuré crée des angles morts.
Это приводит к огромной экономии энергии. Et cela représente une économie d'énergie énorme.
Гидравлическая энергия приводит в движение колесо. L'énergie hydraulique actionne la roue.
К чему же все это приводит? Si vous rassemblez tout cela, qu'obtenez vous ?
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. L'écoute consciente crée toujours de la compréhension.
Война всегда приводит к трагическим последствиям. La guerre apporte toujours des conséquences tragiques.
Однако оно приводит к усилению неравенства. Il accroît, cependant, les inégalités.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Passer un test de dépistage, ça ne donne pas le cancer."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.