Ejemplos del uso de "признания" en ruso con traducción "reconnaissance"
Демократия требует также признания прав индивидуумов.
La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Accorder aux jeunes chercheurs la reconnaissance, les salaires et l'autonomie nécessaires.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
К счастью, сегодня я могу наблюдать признаки признания этой проблемы.
Heureusement, nous voyons aujourd'hui des signes de reconnaissance de ce malaise.
Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости.
Cette politique n'a pourtant apporté ni reconnaissance, ni pertinence à l'Europe.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
Il laisse peu de place à l'interdépendance ou à une reconnaissance de la faillibilité individuelle.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
L'Organisation des Nations Unies emploie en fait un langage pour ces engagements mutuels, pour leur reconnaissance.
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
Au plan politique, le Premier ministre palestinien, Ismail Haniyeh, reste opposé à la reconnaissance d'Israël et au respect des accords existants.
Когда я пытался достичь чего-то в жизни - успеха или признания - все это ускользало от меня.
Dans ma vie, quand j'ai essayé d'atteindre des buts précis, tel le succès ou la reconnaissance, je les ai manqués.
Однако, 62% палестинцев сказали, что они считают, что Хамас должен изменить свою позицию относительно признания Израиля.
Cependant, 62% des Palestiniens déclarent que le Hamas devrait changer sa position en ce qui concerne la reconnaissance d'Israël.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
Elles devront aussi traiter des questions de sécurité, de la fin d'un état de guerre qui dure depuis des dizaines d'années, et de la reconnaissance d'Israël par les États arabes.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
La légitimité est encore plus problématique quand il s'agit de reconnaissance, qui implique un sentiment de communauté et d'attachement.
С 1972 года Америка и Китай имели небольшие "офисы связи взаимодействия" в столицах друг друга, без официального признания.
Depuis 1972, l'Amérique et la Chine maintenaient de petits "bureaux de liaison" dans leurs capitales réciproques, mais sans reconnaissance.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля.
L'actuelle vague de reconnaissance internationale de l'Etat palestinien est en effet un coup porté aux affaires étrangères d'Israël.
· Никакие внешние силы не должны ни поощрять, ни препятствовать отделению, и барьеры для признания отделения должны быть установлены высокими.
· Aucune force intérieure ou extérieure ne devrait encourager ou décourager l'indépendance, et les critères de la reconnaissance devraient être très exigeants.
И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки.
Pourtant, parmi les nombreux conflits en cours et processus de paix en échec dans le monde, la réussite du Népal mérite notre reconnaissance et notre soutien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad