Ejemplos del uso de "приходили" en ruso con traducción "venir"
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Qu'elles paraissaient venir par elles-mêmes, tout comme elles disparaissaient.
До 1000 человек в день приходили в спасательный центр,
Jusqu'à 1000 personnes par jour venaient au centre de secours.
Но люди приходили в магазин, и это было до пиратских фильмов!
Mais les gens venaient - et ceci avant les films de pirates et tout !
Даже ко мне приходили идеи из неведомого источника который я затрудняюсь отчетливо объяснить
Vous savez, même moi j'ai eu des oeuvres ou des idées venant d'une source que je ne peux pas identifier.
И все, кто приходили ко мне, должны были надевать маски и закрывать все обнажённые участки тела.
Tout ceux qui venaient me voir devaient porter un masque couvrir toutes les parties découvertes de leur corps.
Он привлёк людей к серьёзным переговорам, решая одни из самых запутанных вопросов через правду и примирение, люди просто приходили и разговаривали.
Et il s'est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué.
Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
Je reviens tout juste du Pakistan, où littéralement des milliers de personnes venaient à mes conférences, parce qu'ils avaient terriblement envie, tout d'abord, d'entendre une voix occidentale amicale.
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены.
A chaque trimestre, quelqu'un venait avec une liste des gens qui n'avaient pas payé la scolarite et quand ils ont decidé d'être plus stricts sur cette règle, on devait quitter l'école jusqu'à ce que nos frais soient couverts.
Люди приходили ко мне, и их не отвращало то, что они видели - а я был похож на привидение - почему-то все испытывали необычайное желание рассказать мне, что происходит в их жизни.
Et quand les gens venaient me voir, plutôt que d'être incroyablement dégoûtés par ce qu'il voyait - j'étais un fantôme vivant - ils étaient incroyablement émus de parler de ce qui se passait dans leurs propres vies.
То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
Cela signifie que les événements n'ont pas été ressentis comme traumatisants lorsqu'ils ont été vécus, et il n'y a aucune preuve qu'ils étaient inaccessibles au cours des années où ils ne sont jamais venu à l'esprit.
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни".
Bloomberg a expliqué qu'il avait donné l'ordre d'évacuer la place parce que celle-ci devenait "un endroit dans lequel les personnes ne venaient pour protester, mais pour violer les lois et dans certains cas, pour faire du mal à d'autres personnes", car "certains magasins avaient reçu des menaces" et les résidents avaient peur "pour leur qualité de vie".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad