Ejemplos del uso de "приходить в гости" en ruso
Вместо того, чтобы удалять эти счастливые исключения, нужно прийти к ним в гости и спросить:
Alors au lieu d'effacer ces excentriques positifs, je fais exprès, lorsque je tombe sur une population comme celle-ci, de demander :
Одна моя подруга через восемь месяцев после окончания бурного романа наконец начала приходить в себя.
J'ai une amie qui se remet juste d'une terrible histoire d'amour, ça fait environ 8 mois, et elle commence à se sentir mieux.
И он начал развивать эту мысль, а впоследствии, когда он пригласил меня к себе в гости, я познакомился с его женой, которая была родом из Массачусеттса, и у них были отношения, в точности повторяющие отношения Томаса Джефферсона и Джона Адамса.
Et il a commence à parler de ça, et ensuite il m'a invité chez lui, et j'ai rencontré sa femme qui était du Massachusetts, et tout les deux ils avaient la même relation qu'il y avait entre Thomas Jefferson et John Adams.
Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать.
Il y a un million d'images que je pourrais montrer ici, et j'ai dû choisir soigneusement - celle-ci est une de mes préférées - d'étudiants en train d'apprendre, de ce à quoi ça ressemble d'apprendre dans un paysage où nous laissons de côté l'idée que les enfants doivent venir à l'école pour obtenir les informations, mais au lieu de ça, demandez-leur ce qu'ils peuvent en faire.
В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала:
Une amie est venue me voir l'année dernière - elle m'autorise à raconter cette histoire - une amie m'a rendu visite l'année dernière et m'a dit :
Я сейчас как раз живу в Канаде, поэтому я ходила в гости к одному из местных ледников.
Alors, vivant au Canada, alors je suis allée rendre visite à nos glaciers à nous.
Зачем дети должны приходить в школу, если им уже не обязательно ходить сюда, чтобы получить информацию?
Pourquoi avez-vous des enfants qui viennent à l'école si ils n'ont plus besoin de venir là pour obtenir les informations?
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
il suffit de laisser l'enseignement supérieur se dégrader.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни.
Les mauvaises nouvelles continuent de s'accumuler ces jours-ci en Amérique Latine.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
Leur capacité à rebondir est hors du commun et leurs ressources militaires, intellectuelles, économiques et politiques sont sans précédent.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Très vite, une autre crise concentrera toute l'attention du monde, bien avant que Haïti n'ait entamé sa reprise.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
И моя мать говорит, "не будем об этом, у нас гости".
Ma mère répondit "Ne parle pas de cela en face les invités."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad