Ejemplos del uso de "приходят" en ruso

<>
Инвесторы во всем мире приходят в себя после тряски Бразилия-Енрон-Ирак. Partout, les investisseurs se remettent du traumatisme que leur ont infligé les crises Brésil-Enron-Irak.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. Pourtant, les pays d'Europe de l'est et centrale, qui sont toujours en train de se remettre des terribles calamités politiques engendrées par les démons historiques de l'Europe, trouvent la véhémence de l'égoïsme national de leurs homologues occidentaux légèrement effrayante.
Приличные люди сюда не приходят. Les personnes convenables ne visitent pas ce lieu.
Сразу приходят подрядчики и говорят: Très tôt les entrepreneurs se pointent pour te dire :
Возможности антибиотиков приходят к концу. Nos antibiotiques s'épuisent.
Там, куда цитаты приходят умирать. Là où les citations se meurent.
Вот, где провода приходят в город. Et c'est vraiment de là que les cables partent vers la ville.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние. Même les plus optimistes n'y croient plus.
Каждый день к нам приходят четверо членов семьи. Il y a quatre membres de sa famille qui y vont tous les jours.
Нам сразу приходят на ум Гитлер или Сталин. Nous pensons à Hitler, nous pensons à Staline.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. C'est pour ça que des nations s'essorent et s'effondrent.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром. Ils n'assistent pas à des conférences le samedi matin.
Президенты Йельского Университета приходят и уходят, а Свенсен остается. Si les présidents de Yale se sont succédé, Swensen reste.
Они запрограмированы на борьбу, когда приходят в этот мир. Ils sont conçus dès le départ pour avoir des problèmes.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Сегодня мы знаем о том, откуда приходят предметы нашего пользования. Eh bien aujourd'hui, nous savons tout la provenance de nos objets.
Мы открытая группа, люди приходят и уходят, это невозможно предотвратить. Nous sommes un groupe ouvert, les gens entrent et partent, on n'y peut rien.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre.
Кажется, они приходят наплывами - раз в несколько лет или около того. Leurs idées reviennent périodiquement toutes les quelques années.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности. Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.