Ejemplos del uso de "проверить" en ruso
Хотите проверить генетическую совместимость с вашей девушкой?
Voulez-vous savoir si vous êtes génétiquement compatible avec votre copine?
Я предпочитаю проверить их убеждения по-научному.
Je préfère mettre à l'épreuve leurs croyances, scientifiquement.
Он посылает роботов в пещеры проверить, что там происходит.
Il envoie des robots dans des grottes, pour voir ce qui se passe.
Мы хотим проверить, повлияет ли это на действия людей.
Nous allons voir si cela a un effet sur ce que les gens font.
Это позволяет мне проверить таймер быстрее - не нужно разворачивать локоть.
Ça me permet de regarder mon minuteur discrètement, là, sans plier le coude.
"Надо проверить в полевых условиях, действительно ли он это делает".
"Mon Dieu, nous devons aller sur le terrain voir comment il fait ça."
Я доверил кому-то другому Проверить, что мой самолёт был безопасен.
j'ai compté sur un autre groupe pour déterminer si mon avion était sûr pour voler.
Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому.
Si ce postulat a entraîné Michael Boskin, principal conseiller économique du président H.W. Bush dans les pires difficultés politiques, il a aussi poussé un journaliste à vouloir en savoir davantage.
Я могу проверить, как я поддерживаю своё состояние с точки зрения пищеварения.
Je peux voir ma constipation, comment la gérer.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Il reste à prouver si la joie d'anticipation est strictement égale à la quantité de déception après le tirage.
чтобы проверить телефон не на виду у всех, а держа его под столом.
C'est cette eeeextension, contorsionniste, avec le téléphone sous table.
Чтобы проверить это, давайте вернёмся к США и затем, перепрыгнув через океанчик, к Франции.
"Pour examiner cela, revenons aux États-Unis et puis sautons par dessus l'étang pour aller en France.
Это утверждение ЦРУ, а не мое - вы можете сами проверить, материалы были недавно рассекречены.
C'est la CIA qui le dit, vous pouvez le lire, il a été déclassifié il y a longtemps.
Но, если проверить, даже сегодня только в Индии порядка 400 000 смертей связаны с диареей.
Mais, si vous regardez, aujourd'hui encore, Il y a environ 400 000 décès liés à la diarrhée rien qu'en Inde.
Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты.
Certains ont commencé à donner le blé aux poulets ou aux moutons et ont attendu l'apparition d'éventuels effets secondaires.
На протяжении всей истории ученым не раз приходилось бороться с общепринятыми суждениями, чтобы проверить свои открытия.
Au cours du temps, les scientifiques ont souvent dû combattre les idées reçus pour que leur découverte soit reconnues.
В 1979 году в космос отправили яйца перепелок, чтобы проверить, как развивается эмбрион в условиях невесомости.
En 1979, des oeufs de caille ont été envoyés dans l'espace pour voir comment se développait un embryon en apesanteur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad