Beispiele für die Verwendung von "продажа чужой вещи" im Russischen
Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
Ouais, ça s'est trouvé être la bonne décision.
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле.
Celle que l'on ressent en tant qu'étranger en pays étranger.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть.
Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
Я - Если ты убираешься в очень захламленной комнате, ты делаешь это подбирая вещи по одной.
- Vous savez, c'est un peu comme le fait qu'on ne peut ranger une pièce super bordélique qu'en prenant une chose à la fois;
Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений.
Si deux amis ont une transaction réciproque, comme la vente d'une voiture, il est bien connu que ceci peut être une source de tension ou de gêne.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете.
Donc prendre du recul est fondamental, et après l'histoire que je viens juste de vous raconter, j'ai appris à penser à la Terre, en tant que planète extre-terrestre.
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем.
Autre chose à propos de ce projet, c'est que nous apportons la propriété intellectuelle, nous apportons une approche marketing nous apportons tout ça, mais je pense qu'en fin de compte, ce que nous apportons, ce sont ces valeurs, elles créent une âme pour les entreprises avec lesquelles nous travaillons.
Например, установление более тесного сотрудничества с Китаем в современной политике США является более важным, чем продажа современных вооружений их азиатским союзникам, чтобы передача наступательных вооружений не спровоцировала ответных действий Китая в другом регионе.
Ainsi le renforcement de la coopération avec la Chine prend la préséance dans la politique américaine sur la vente d'armements sophistiqués à ses autres alliés asiatiques, de peur qu'un transfert d'armes offensives ne provoque des représailles de la Chine dans un autre secteur.
И. мне не нужно чужой славы, но мы взяли и использовали один из них для чтения электронных книг.
Et je n'ai pas l'intention de faire éclater la foudre ici, mais nous avons utilisé un de ces objets comme lecteur d'e-book.
И я попросил людей прислать мне красивые вещи, сделанные из Злоригами.
Et j'ai demandé aux gens de m'envoyer de belles choses faites à partir de l'Angrigami.
Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка.
L'équilibre des prix à plus long terme, cependant, est au bout du compte déterminé sur les marchés au comptant qui révèlent les forces fondamentales par les achats et les ventes de matières physiques.
Как только вы получите доступ к информации о чужой кредитной карте, вы можете просто зайти в Интернет и купить всё, что хотите, с этой информацией.
Une fois que vous accédez aux informations des cartes de crédits d'autres personnes vous pouvez aller en ligne et acheter ce que vous voulez avec ces informations.
Наука может быть красивой и открывать ошеломляющие вещи.
Cela peut être beau et révéler des choses assez étonnantes.
Продажа двух триллионов резервов займет не один год.
Il faudra des années pour vendre 2 trillions de dollars de réserves.
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Pour un plan de légume, mon appartement est sans doute un milieu aussi hostile que l'espace profond.
Вот эта фотография, что интересно, демонстрирует две вещи.
Cette photo ici, est très interessante, elle montre deux choses.
По словам Гейтса, он сказал китайским официальным лицам, что продажа американского оружия согласуется с политикой в прошлом, и что "до тех пор, пока они будут продолжать наращивать свои силы на своей стороне Тайваньского пролива, мы продолжим обеспечивать Тайвань ресурсами, необходимыми для его защиты".
Gates aurait indiqué aux représentants chinois que ces ventes américaines s'inscrivaient dans le droit-fil de la politique passée et que "tant qu'elles consolideraient leurs forces de leur côté du détroit, [ils fourniraient] à Taiwan les moyens nécessaires pour se défendre ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung