Ejemplos del uso de "продолжиться" en ruso con traducción "se poursuivre"

<>
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас - и таким образом позволить продолжиться экономическому выздоровлению, для чего необходимо контролировать инфляцию - или же утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко. Mieux vaut une augmentation sur la base de 50 points maintenant, permettant ainsi à la reprise économique de se poursuivre en maîtrisant l'inflation, qu'une augmentation trois ou quatre fois plus élevée que ce chiffre plus tard.
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас, что позволит продолжиться экономическому выздоровлению за счет контроля процесса инфляцию, вместо того чтобы утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко и это может застопорить процесс выздоровления. Mieux vaut une augmentation de 50 points de base maintenant, permettant ainsi à la reprise économique de se poursuivre en maîtrisant l'inflation, qu'une augmentation trois ou quatre fois plus élevée que ce chiffre plus tard, ce qui pourrait anéantir la reprise sur sa lancée.
Таким образом, первые две части могли бы быть ратифицированы без проведения новых переговоров и сформировали бы основу для нового договора, с тем чтобы заключенный в Ницце договор продолжал действовать, и могли бы продолжиться дебаты по вопросу новой европейской социальной модели. Ainsi, les première et seconde parties pourraient être ratifiées sans aucune renégociation et pourraient former la base d'un nouveau traité, de sorte que le traité de Nice resterait opérationnel et le débat sur le modèle social européen pourrait se poursuivre.
Гонка за стволовыми клетками продолжается La Course aux cellules embryonnaires se poursuit
Вражеская атака продолжалась весь день. L'ennemi a poursuivi son offensive toute la journée.
Восстание широких масс, конечно, продолжится. La révolte populaire se poursuivra, bien sur.
Мы все хотим, чтобы он продолжался. Je crois que nous voulons qu'il se poursuive.
столкновения из-за строительства стены продолжаются. les affrontements au sujet de la barrière se poursuivent.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Pendant ce temps, les efforts destinés à réprimer les protestations se sont poursuivis.
Продолжится ли финансовая революция в Европе? La Révolution financière européenne se poursuivra-t-elle?
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Pourtant, la déforestation se poursuit.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня. L'étude que j'ai commencée en 1960 se poursuit de nos jours.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю. Et l'innovation doit se poursuivre tout du long jusqu'au dernier kilomètre.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи. Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться. Consolidation budgétaire et réformes nationales sont essentielles, et devraient donc être poursuivies.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, Je pensais alors que ces scènes de nature sauvage sans fin se poursuivraient à l'infini.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.