Exemplos de uso de "persisté" em francês
Le pire serait de blâmer quelques étudiants qui ont persisté à demander ce droit jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Хуже всего обвинять нескольких студентов, которые настаивали на этих правах и поплатились за это своей жизнью.
Ce besoin en protéines animales va persister.
Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
Encore et encore, les économistes argentins et étrangers ont lancé des avertissements pessimistes sur la suite des événements s'ils persistaient dans leur hérésie.
Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Elle persiste pendant des mois et parfois pendant des années.
Она продолжается месяцами и часто даже годами.
Si Fretilin maintient sa décision de faire obstruction au gouvernement, l'instabilité va persister.
Если "Фретилин" будет и дальше затруднять работу правительства, нестабильность будет продолжаться.
Je danserai et résisterai et danserai et persisterai et danserai.
Я буду танцевать и отстаивать, танцевать и настаивать и танцевать.
Les tensions sociales et le désordre persistent, tout comme les émissions radioactives de la centrale nucléaire.
Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Persister sur le chemin de la justice internationale continuera de demander des ressources substantielles.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
Si nous permettons à cette folie de persister, l'utilisation éventuelle de ces instruments de terreur semble incontournable.
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено.
Troisièmement, si vous percevez un changement persistant au niveau du sein, exigez un examen complémentaire.
В-третьих, если вы обнаружили постоянное изменение в вашей груди, настаивайте на дополнительном исследовании.
Après les élections, les différends entre factions, qui ont longtemps paralysé les décisions politiques en Iran, vont probablement persister.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся.
David Kay, peut-être l'inspecteur le plus efficace, persista à ne pas leur faire confiance.
Дэвид Кей, возможно самый успешный инспектор по вооружениям, настаивал на том, что им нельзя доверять.
S'il persiste dans le projet de confier d'autres missions à la Fed, ces débats reprendront de plus belle.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться.
Le Hamas persiste à rejeter toute concession territoriale, en soulignant que la totalité de la Palestine historique doit être sous juridiction musulmane.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
D'aucuns pensent que le boom persistera et que leurs investissements dans les villes prestigieuses sont donc singuliers et exaltants.
Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным.
Si l'Amérique persiste à vouloir contrôler le processus de sélection du président de la Banque mondiale, c'est cette dernière qui en pâtira.
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк.
l'évolution vers une insurrection plus sérieuse, une violence qui persisterait à son niveau actuel ou la résolution de l'insurrection.
развитие более серьезного повстанческого движения, продолжение насилия на сегодняшнем уровне или устранение повстанческого движения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie