Ejemplos del uso de "произошёл" en ruso
Traducciones:
todos2144
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
otras traducciones75
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
La balance du pouvoir penche désormais clairement du côté de la "société ".
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого,
Mon poumon gauche s'est effondré quand je suis né.
у которого и произошел сбой в молекуле ДНК.
La première personne à avoir ce changement dans leur ADN.
Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.
L'accident est survenu à cause de notre négligence.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
Plusieurs théories tentent d'expliquer ce changement.
Сначала произошел быстрый рост числа инфицированных в Уганде и Зимбабве.
D'abord, il y a une rapide augmentation en Ouganda et au Zimbabwe.
Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв.
Toute son énergie s'est libérée d'un coup, et a provoqué une explosion qui dépasse l'imagination.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Une évolution notable intervint avec la fondation du Parti populaire italien en 1919.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Dans le chaos qui a suivi cette élection, il y a eu une recrudescence de violences ethniques.
Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock.
La première à avoir été touchée a été la banque britannique de prêts hypothécaires Northern Rock.
Когда произошел ураган, единственной системой связи, которая уцелела, была многоканальная система связи.
Après le passage de l'ouragan Katrina, le seul système encore en marche était le réseau maillé.
В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
Cette année, près de 20 milliards de dollars sont sorti du pays - presque un record.
Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф.
En gros, ce n'est pas à cause des grandes catastrophes que nous sommes dans le pétrin.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев.
Lorsque Tchernobyl a explosé, ce n'est pas seulement l'Ukraine qui a hérité d'une contamination radioactive sur plusieurs générations.
Поэтому произошел рост случайной, непостоянной работы, а также работы на неполный рабочий день.
D'où la multiplication des emplois occasionnels, discontinus et à temps partiel.
Пожар произошел в понедельник вечером в части подвала одного из домов в Темпельхофе.
Une cabine au sous-sol a pris feu dans une maison à Tempelhof, dans les premières heures de dimanche.
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках.
La récente pointe des prix du pétrole serait due par exemple à un accès d'irrationalité sur les marchés à terme.
После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики.
Depuis que nous avons franchis ces premières étapes, le domaine de l'optogénétique a éclaté.
В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай:
L'année dernière, cependant, un incident effroyable dans une usine d'équipement OEM dans le sud de la Chine :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad