Ejemplos del uso de "простого" en ruso

<>
то это должно быть проще простого. Ca devrait être quelque peu merdique.
На этот вопрос нет простого ответа. Il n'existe pas de réponse toute faite.
Для этих проблем не существует простого решения. Aucune solution facile à ces problèmes.
Из этого затруднительного положения нет простого выхода. Il n'y a aucune issue évidente à ce bourbier.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера. Je vais commencer par un exemple d'une simplicité trompeuse.
В 98 процентах всех дел это проще простого. Dans 98 pour cent des cas, c'est du gâteau.
Вы ведь знаете, что это проще простого, так? Mais ça aussi c'est un combat gagné d'avance, vous savez, n'est-ce pas?
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта: Le résultat a été désastreux parce que voici un fait :
Это перерасло из простого изучения пирамиды в меняющуюся ролевую модель мира. Ce lieu s'est élevé de la survie à la base de la pyramide pour devenir un modèle transformationnel pour le monde.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания. Pour environ un milliard d'entre eux, leur survie est précaire.
И, что еще хуже, у нас нет простого способа заметить их. Et pire, que nous n'ayons pas de moyen facile de nous en rendre compte.
Но в наши дни делать открытия - уже чуть ли не проще простого. Mais aujourd'hui il est devenu presque trop facile de faire une découverte.
Ни для одной из них не существует простого решения, но одно ясно: Aucune réponse aisée ne pourra leur être apporté, mais une chose est sûre :
больше решений должно приниматься голосованием путем простого большинства, и оно должно легче достигаться. il devra y avoir davantage de votes à la majorité qualifiée et ils devront être plus faciles à réaliser.
Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Mais quelle que soit l'issue constatée, ni les pleurs, ni l'embaumement ne sauraient changer la donnée suivante :
теперь мы можем выйти за пределы простого прослушивания звуков голоса, звуков дыхания, ввиду наличия C'est parce qu'on peut aller au-delà des bruits hydroaériques et de la respiration.
Поэтому мы посмотрели, как можно расположить все элементы - вместо простого беспорядка создать единую композицию. Nous avons donc analysé comment assembler tous ces éléments - plutôt que de jeter à la poubelle, créer un assemblage.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы. Et nous savons dans notre for intérieur que l'univers ne voyage pas de la bouillie vers la complexité.
Чтобы люди разогрелись, начнём с простого вопроса - что-нибудь такое, насчёт чего у каждого есть мнение: Pour donner de l'entrain aux gens, commençons par une question facile - une chose sur laquelle tout le monde ici a une idée, j'en suis sûr :
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека. Ses discours sont remplis de références aux élites arrogantes coupées de la population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.