Ejemplos del uso de "процветания" en ruso
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
C'est l'expression de la prospérité, du progrès et de la justice.
Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину.
Mais cette prospérité ne repose sur du solide qu'en partie.
Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания.
Il n'y a rien d'inévitable en matière de propagation - ou de perte - de prospérité.
Это инвестиции с огромным потенциалом для процветания и прибыльности.
C'est un investissement qui présente un énorme potentiel de prospérité et de bénéfices.
В мире также уже существует механизм, занимающийся распространением процветания.
En outre, le monde dispose déjà d'un mécanisme de diffusion de la prospérité :
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности.
C'est un monde de paix, de prospérité et de développement durable.
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания.
C'est là sa seule garantie de vivre en paix et de parvenir à la prospérité.
СИНГАПУР - Перспективы достижения глобальной стабильности и процветания улучшаются или ухудшаются?
SINGAPOUR - Doit-on actuellement faire état d'une amélioration ou d'une détérioration des perspectives de stabilité et de prospérité à travers le monde ?
Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания:
Mais ni la Chine ni les USA ne peuvent assurer ainsi leur prospérité :
Слово "бриллиант" едва ли вызывает образы мира и процветания в Сьерра-Леоне.
Le mot "diamant" ne fait pas spécialement naître à l'esprit une image de paix et de prospérité en Sierra Léone.
"Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано.
"Personne ne doit croire qu'un autre demi-siècle de paix et de prospérité est garanti en Europe.
Во - вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже тошнит от реформ.
Deuxièmement, étant donné que la réforme n'a pas amené la prospérité, la région en est devenue écoeurée.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации.
Rien n'est plus important pour la santé et la prospérité futures de toute société.
До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо?льшей японской сферы взаимного процветания.
Et bien, si vous vous souvenez, avant la 2ème Guerre Mondiale, le Japon avait une vision d'une sphère de co-prospérité japonaise étendue.
Контурная карта экономической деятельности в мире показала бы горы процветания и многочисленные овраги лишений.
Si l'on traçait les courbes de niveau de l'activité économique dans le monde, on verrait apparaître de hautes montagnes de prospérité et de nombreux ravins de misère.
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания.
Le cadre de l'OMC, auquel l'Union Européenne a toujours donné priorité, a toujours été considéré comme fondamental à notre prospérité.
Решение данных проблем поможет нам вернуться на путь экономического роста и процветания для всех.
Remédier à ces problèmes favoriserait le retour de la croissance et de la prospérité pour tous.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
Les villes sont des lieux de prospérité qui concentrent plus de 80% de l'activité économique.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко:
Les gouvernements qui considèrent une guerre agressive comme le moyen de réaliser une certaine prospérité sont assez rares depuis la fin de la Première guerre mondiale :
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания.
la paix, la stabilité et la prospérité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad