Ejemplos del uso de "процессу" en ruso con traducción "procès"
Глава партии Николича - Воислав Шешель, сейчас находится в заключении в Гааге по процессу военных преступлений.
Vojislav Seselj, dirigeant du parti de Nikolic, est actuellement en détention dans l'attente d'un procès pour crimes de guerre.
Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния.
le fait qu'il ait pu faire traîner son procès pendant quatre ans et échapper quand même au verdict est tenu comme une preuve que la communauté internationale gaspille ses ressources en jugeant de tels individus pour leurs méfaits.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Les tribunaux militaires sans procès équitables sont encore opérationnels.
Приговор сильно повлияет на два других процесса:
Le verdict du procès Moubarak aura également des incidences sur deux autres points :
Начнем с множества вопросов, возникших во время процесса.
Commençons par aborder les nombreuses questions soulevées par ce procès.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым.
Un procès pénal aurait peut-être été difficile à organiser.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений.
Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича.
Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
Le procès public de Moubarak montre ce à quoi on peut parvenir en étant unis.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis.
На южноафриканских процессах главным вопросом было не будущее подсудимого, а прошлое жертв.
Au cours des procès sud-africains, la question la plus importante n'était pas l'avenir du prévenu mais le passé des victimes.
Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться.
Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre.
Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника.
Le procès pour l'exemple de Ioulia Timoshenko risque malheureusement d'en faire un lointain cousin.
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов.
Certains leaders nazis ont même été pendus après des procès relativement courts, mais justes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad