Ejemplos del uso de "публики" en ruso

<>
Эта коллекция открыта для публики. Cette collection est ouverte au public.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Et cette espèce particulière a vraiment capté l'attention du public.
Но эти доклады редко достигают публики. Or, l'information parvient rarement jusqu'au public.
Менее трёх процентов очень утончённой публики. Moins de trois pour cent d'un public très sophistiqué.
мы слышим голос публики как единого сообщества, Vous avez l'histoire du public comme communauté, oui.
Через два дня мост был закрыт для публики. Et en deux jours le pont a été fermé au public.
с землей, с воздухом, со звуками, с энергией из публики. la terre, l'air, les sons, l'énergie du public.
агония пациента - в действительности, не меньшее представление для публики, чем сама операция. la souffrance du patient était autant un spectacle public que la chirurgie elle-même.
Я хорошо знаю, что 80% моей публики здесь ради Пикассо и Матисса, Je suis tout à fait consciente que 80% du public vient pour voir Picasso et Matisse.
Учитывая, что каждый день там бывает по миллиону посетителей, немного пространства для публики не помешает. Avec un million de personnes chaque jour, c'était un peu comme offrir un espace public.
Также мы создаем материалы для широкой публики с ними можно бесплатно ознакомиться на сайте проекта CyArk. Nous produisons aussi des supports mulltimedia à destination du public - gratuitement par le biais du site web de CyArk.
Протяженность этих тоннелей более 185 миль, и лишь около мили являются музеем и открыты для посещения публики. Il y a plus de 300 kilomètres de tunnels et seulement 1,5 kilomètres environ sont ouverts au public en tant que musée.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Deuxièmement, impliquer le public dans toutes les prises de décision c'est aussi génial parce que ça vous aide à partager la responsabilité des politiques qui finissent par échouer.
Ливанская корпорация Lebanese Broadcasting Corporation и египетская компания Dream также завоевали значительную часть широкой арабской публики при помощи развлекательных программ. Les services de diffusion radio-télévisuelle du Liban et de l'Egypte ont également gagné de larges segments du public arabe avec les programmes de divertissement.
Пропагандистская кампания против Влада окончилась полным успехом, удовлетворив тягу публики к сенсациям картинками с изображением злобного князя, сажающего на кол кого ни попадя. La campagne de propagande contre Vlad rencontra un brillant succès, satisfaisant l'appétit du public pour les sensations avec des descriptions violentes imagées du féroce prince empaleur.
Еврейско-христианский обычай похорон быстро заменяется - и не на чисто индусский ритуал, а на крематорий, т.е. на уничтожение трупа посредством помещения в устройства с высокой температурой, процедура, в которой исключается участие публики. La coutume judéo-chrétienne de l'enterrement est rapidement remplacée, non par le rituel d'un bûcher funéraire indien, mais par un crématorium, à savoir la destruction d'un corps par des machines à température élevée, une procédure dont le public est exclu.
Всякий раз, когда регулирование создает нетрудовую ренту для сверхзащищенных меньшинств (водители такси, нотариусы, пилоты авиалиний, а также работники компаний телекоммуникаций и электроснабжения), дерегулирование снижает их ренту и перераспределяет ее в пользу обычной публики. Tandis que les régulations créent des rentes immérités pour des minorités surprotégées (les chauffeurs de taxi, les notaires, les pilotes de ligne, les salariés des compagnies de téléphone ou d'électricité), la dérégulation réduit ces rentes et les redistribuent dans le public en général.
Но у себя, на своем ярко освещенном стадионе де ла Лус в Лиссабоне, португальцы убеждены, что они пройдут, на глазах у публики, которая должна быть в восторге, хотя матч будет очень напряженным", - сказал оптимистично настроенный, но рассудительный Бенту. Mais chez eux, dans leur lumineux Stade de la Luz à Lisbonne, les Portugais sont convaincus de passer, devant un public qui devrait être là aussi bouillant, même si la partie s'annonce évidemment "très serrée ", dixit un Bento optimiste mais lucide.
Если бы правительства не обманывали своих граждан так часто, было бы меньше необходимости в секретности, и если бы правительства знали, что они не смогут положиться на утаивание информации от публики, у них появился бы мощный стимул вести себя лучше. Si les gouvernements ne trompaient pas leurs citoyens aussi souvent, ils ne se sentiraient pas autant obligés de pratiquer le secret, et si les dirigeants savaient qu'ils ne peuvent perpétuellement laisser leurs publics dans l'ignorance de ce qu'ils font, ils seraient fortement incités à mieux se comporter.
По крайней мере, на публике. Au moins en public.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.