Ejemplos del uso de "пустые слова" en ruso

<>
Богатые страны могут исправить эту ситуацию, фактически, создать благоприятные условия для установления мира и процветания во всем мире, доказав, что цели, поставленные "Декларацией тысячелетия", - не пустые слова. Les pays riches peuvent se racheter, et même promouvoir leurs intérêts vis-à-vis de la paix mondiale et de la propspérité, en apportant la preuve que les objectifs de développement du Millénium ne sont pas que des mots vides de sens.
Интересы национальной безопасности - не пустые слова. Les préoccupations de sécurité nationale ne sont pas dénuées de bon sens.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней. Le monde a besoin d'une réelle responsabilisation, pas de paroles en l'air sur la responsabilisation.
Если это не просто пустые слова, то последствия могут быть радикальными. Si ces promesses ne demeurent pas lettres mortes, les conséquences seront radicales.
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова. Réfléchissez-y, un mensonge n'a aucun pouvoir en étant simplement prononcé;
Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова. Les responsables politiques peuvent faire des promesses sans fin, mais si le compte n'y est pas dans le budget, la politique n'est rien de plus que des mots.
С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов. D'un côté ils caressent l'idée de reconstruire un État effectif à l'image de la Scandinavie des années 1950.
Действительно, впервые с 1998 года, в этом году наблюдается рост годовых темпов инфляции, превращая официальные цели (7.5%-8.5% в 2005 году, 6%-7.5% в 2006 и 5%-6.5% в 2007 году) в пустые слова. En effet, pour la première fois depuis 1998, le taux d'inflation annuel est en augmentation cette année, transformant ainsi les objectifs officiels - 7,5% à 8,5% en 2005, 6% à 7,5% en 2006 et 5% à 6,5% en 2007-en voeu pieu.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. Et toutes ces zones vides sont les zones dans lesquelles passent les connexions.
Если мы достанем сковорду побольше, мы сможем поместить все слова. Si nous avons de plus grands plats, nous pouvons y mettre tous les mots.
Ненавижу пустые траты, особенно стены. Je déteste gaspiller, en particulier les murs.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Il semble donc que tous ces adultes directement en contact - moi, ma femme et notre nounou - étions systématiquement et, je pense, subconsciemment entrain de restructurer notre langage pour se mettre à son niveau à la naissance du mot et doucement le faire progresser vers un langage plus complexe.
У меня здесь две пустые бутылки из-под воды. Ce que j'ai ici, ce sont deux bouteilles d'eau vides.
И позже он не говорил ни слова, он просто сидел и смотрел, как я рыдал целый час. Et ensuite, il n'a pas dit un mot, il s'est juste assis et m'a regardé pleurer pendant une heure.
Они - вены экосистемы, и часто - пустые вены. Ce sont les veines de l'écosystème, et ce sont souvent des veines vides.
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова. C'est un code phonétique, un outil mnémotechnique que j'utilise, qui me permet de convertir des nombres en mots.
Оказывается, провести синтез компактно, "на столе", невозможно, т.н. "холодный" синтез - пустые разговоры. Il se trouve qu'on ne peut pas réaliser la fusion sur une table, malgré toutes ces histoires insensées de fusion froide, pas vrai ?
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа. Je les stocke en mots et plus tard je les reprends en tant que nombres.
Видите, они почти пустые. Vous voyez, ils sont presque vide.
Итак, определение номер шесть - североамериканское определение слова "suck" [замотать]. La définition n°6 est la définition étasunienne du mot "craindre".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.