Ejemplos del uso de "пытается" en ruso

<>
Никто не пытается выяснить почему. Personne ne semblait se demander pourquoi.
Так чего собственно, пытается достичь Аббас? Alors, qu'essaye exactement d'atteindre Abbas ?
Он пытается усидеть на двух стульях. Il est assis entre deux chaises.
Каждый пытается защитить тамошние колонии птиц. Tout le monde veut protéger les colonies d'oiseaux là-bas.
Каждый бренд пытается создать оригинальный звук. Toutes les marques créent du son en ce moment.
Он просто пытается как-то прожить. Il est juste là pour vivre sa vie.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера. Foodwatch s'efforce de maintenir une forte pression sur le Manager.
Тех, кто пытается ввести разделение, мы выгоняем. Quiconque fait ça, nous le jetons dehors.
Я понял, что она пытается накормить меня пингвином. J'ai compris qu'elle voulait me nourrir avec un manchot.
Вот он начинает нервничать и пытается поймать его. Et maintenant, il devient nerveux, alors il s'empresse de l'attraper.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. C'est aujourd'hui à Medvedev de convoiter ce rôle.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: Tous les ans, l'Inde lutte pour concilier l'inconciliable :
Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности. Mais l'Iran joue la montre et espère parvenir à une zone d'immunité.
Какую цель этот муравей пытается достичь, карабкаясь по травинке? Quels buts essaye-t-elle d'atteindre en escaladant ce brin d'herbe?
Либо, возможно, он пытается донести по-настоящему важную мысль: Pourtant, il leur communique en fait un message très fort, qui dit, "Allez les gars.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. L'ambassadeur américain en Indonésie, Cameron Hume, s'emploie à éviter une catastrophe.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. L'esprit fait de son mieux pour l'organiser, et donner une sorte de cohérence à tout cela.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Maintenant, Brunel a dit que ce qu'il voulait faire pour ses passagers c'était leur donner l'impression de flotter à travers la campagne.
Помимо этого, он говорит, что не пытается выделить себя на фоне соперников. Ensuite il s'efforce, dit-on, de ne pas se confronter à ses adversaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.